SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 3:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBilamana roh-roh jahat melihat Dia, mereka jatuh tersungkur di hadapan-Nya dan berteriak: "Engkaulah Anak Allah."
BISDan orang-orang yang kemasukan roh jahat, setiap kali melihat Dia, terus saja sujud di hadapan-Nya dan berteriak, "Engkaulah Anak Allah!"
FAYHSetiap kali orang-orang yang dirasuk setan melihat Dia, mereka tersungkur di hadapan-Nya sambil menjerit, "Engkaulah Anak Allah!"
DRFT_WBTCSetiap kali roh-roh jahat melihat Yesus, orang yang kerasukan roh jahat itu sujud di hadapan-Nya. Mereka berteriak-teriak, "Engkau adalah Anak Allah."
TLMaka segala orang yang dirasuk setan itu pun, apabila dilihatnya akan Yesus, mereka itu meniarap ke hadapan-Nya sambil berteriak, katanya, "Engkaulah Anak Allah."
KSISemua roh jahat pun tersungkur di hadapan Isa setiap kali mereka melihat-Nya, dan kemudian mereka berteriak, "Engkau adalah Sang Anak yang datang dari Allah!"
DRFT_SBDan segala jin yang najis itu pun, barang bila ia melihat Isa, maka diparakannya dirinya dihadapannya, serta berteriak, katanya, "Engkaulah Anak Allah."
BABADan sgala jin yang najis pun, bila-bila dia-orang tengok Isa, dia-orang jatoh dpan dia, dan bertriak-triak, kata, "Angkau-lah Anak Allah."
KL1863Maka kapan setan jang nadjis melihat sama Toehan, lantas dia djatoh dihadepannja, dan betrejak, katanja: Angkau ini Anak Allah!
KL1870Maka demi dilihat olih segala arwah nedjis akandia, rebahlah mareka-itoe tersoengkoer dihadapannja, sambil berseroe-seroe, boenjinja: Bahwa engkaulah Anak Allah!
DRFT_LDKDan segala hantu jang nedjis, 'apabila delihatnja dija, maka djatohlah 'ija tersongkor sudjud padanja, dan berterijakhlah, sombahnja: bahuwa 'angkaw 'ada 'anakh 'Allah.
ENDEDan serta melihat Jesus, tersungkurlah roh-roh djahat dihadapanNja sambil berteriak: Engkaulah Putera Allah.
TB_ITL_DRFBilamana <3752> roh-roh <4151> jahat <169> melihat <2334> Dia <846>, mereka jatuh tersungkur di <4363> hadapan-Nya <846> dan <2532> berteriak <2896>: "Engkaulah <4771> Anak <5207> Allah <2316>."
TL_ITL_DRFMaka <2532> segala orang yang dirasuk <4151> setan <169> itu pun, apabila <3752> dilihatnya <2334> akan Yesus, mereka itu meniarap <4363> ke hadapan-Nya <846> sambil <2532> berteriak <2896>, katanya <3004>, "Engkaulah <4771> Anak <5207> Allah <2316>."
AV#And <2532> unclean <169> spirits <4151>, when <3752> they saw <2334> (5707) him <846>, fell down before <4363> (5707) him <846>, and <2532> cried <2896> (5707), saying <3004> (5723), <3754> Thou <4771> art <1488> (5748) the Son <5207> of God <2316>.
BBEAnd the unclean spirits, whenever they saw him, went down before him, crying out, and saying, You are the Son of God.
MESSAGEEvil spirits, when they recognized him, fell down and cried out, "You are the Son of God!"
NKJVAnd the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and cried out, saying, "You are the Son of God."
PHILIPSEvil spirits, as soon as they saw him, acknowledged his authority and screamed, "You are the Son of God!"
RWEBSTRAnd unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
GWVWhenever people with evil spirits saw him, they would fall down in front of him and shout, "You are the Son of God!"
NETAnd whenever the unclean spirits* saw him, they fell down before him and cried out, “You are the Son of God.”
NET3:11 And whenever the unclean spirits168 saw him, they fell down before him and cried out, “You are the Son of God.”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ta <3588> {THE} pneumata <4151> {SPIRITS} ta <3588> {THE} akayarta <169> {UNCLEAN,} otan <3752> {WHEN} auton <846> {HIM} eyewrei <2334> (5707) {THEY BEHELD,} prosepipten <4363> (5707) {FELL DOWN BEFORE} autw <846> {HIM,} kai <2532> {AND} ekrazen <2896> (5707) {CRIED,} legonta <3004> (5723) oti <3754> {SAYING,} su <4771> {THOU} ei <1488> (5748) {ART} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} yeou <2316> {OF GOD.}
WHkai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} pneumata <4151> {N-NPN} ta <3588> {T-NPN} akayarta <169> {A-NPN} otan <3752> {CONJ} auton <846> {P-ASM} eyewroun <2334> (5707) {V-IAI-3P} prosepipton <4363> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} ekrazon <2896> (5707) {V-IAI-3P} legonta <3004> (5723) {V-PAP-NPN} oti <3754> {CONJ} su <4771> {P-2NS} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} pneumata <4151> {N-NPN} ta <3588> {T-NPN} akayarta <169> {A-NPN} otan <3752> {CONJ} auton <846> {P-ASM} eyewrei <2334> (5707) {V-IAI-3S} prosepipten <4363> (5707) {V-IAI-3S} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} ekrazen <2896> (5707) {V-IAI-3S} legonta <3004> (5723) {V-PAP-NPN} oti <3754> {CONJ} su <4771> {P-2NS} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA