NET | [[Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons. |
TB | Setelah Yesus bangkit pagi-pagi pada hari pertama minggu itu, Ia mula-mula menampakkan diri-Nya kepada Maria Magdalena. Dari padanya Yesus pernah mengusir tujuh setan. |
BIS | *Setelah Yesus bangkit dari mati, pagi-pagi pada hari Minggu, Ia mula-mula memperlihatkan diri kepada Maria Magdalena. (Dari Maria itu pernah Yesus mengeluarkan tujuh roh jahat.) *Wanita-wanita itu pergi kepada Petrus dan teman-temannya, lalu menceritakan dengan singkat semua yang sudah diberitahukan kepada mereka oleh orang muda itu.* |
FAYH | Yesus hidup kembali pada hari Minggu pagi, dan yang pertama-tama melihat Dia ialah Maria Magdalena, wanita yang pernah dibebaskan-Nya dari tujuh setan yang merasuknya.
|
DRFT_WBTC | Sesudah Yesus bangkit pagi-pagi pada hari minggu itu, Ia memperlihatkan diri pertama-tama kepada Maria Magdalena. Yesus pernah mengusir tujuh roh jahat dari dia. |
TL | Setelah Yesus bangkit pagi-pagi pada hari yang pertama di dalam minggu itu, maka mula-mula kelihatanlah Ia kepada Maryam Magdalena, yang daripadanya telah dibuangkan-Nya tujuh setan. |
KSI | Pagi-pagi sekali setelah Isa bangkit, yaitu pada hari pertama minggu itu, Ia memperlihatkan diri-Nya kepada Maryam dari Magdala. Dari dalam diri Maryam itu Isa pernah mengusir tujuh setan.
|
DRFT_SB | Sa-telah Isa berbangkit pagi-pagi pada hari yang pertama dalam jumaat itu, maka kelihatanlah ia mula-mula kepada Mariam orang Magdala, yang sudah dibuangkannya tujoh orang jin dari dalamnya itu. |
BABA | Bila dia sudah bangkit pagi-pagi hari yang pertama dalam itu minggo, dia ternampak mula-mula k-pada Mariam orang Magdala, yang dia sudah buangkan tujoh jin deri-pada-nya. |
KL1863 | Maka habis bangoen pada hari dominggo pagi-pagi, Toehan kalihatan {Yoh 20:14,16} doeloe sama Maria Magdalena, {Luk 8:2} jang soedah diboewangkennja toedjoeh setan dari badannja. |
KL1870 | SJAHADAN, satelah soedah Isa bangkit, pagi-pagi pada hari Ahad, moela-moela kalihatanlah ija kapada Marjam Magdalena, jang telah diboewangnja toedjoeh orang sjaitan dari dalamnja. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah Xisaj bangkit pagi 2 pada harij 'ahhad deri pada 'usbux, maka kalihatanlah 'ija dihulu pada Marjam Madjdalijat, deri dalam sijapa 'ija sudahlah membowang tudjoh djin. |
ENDE | Setelah bangkit pada hari pertama dalam minggu, waktu dinihari itu, Jesus memperlihatkan Diri pertama-tama kepada Maria Magdalena. Dari dia ini Jesus pernah mengusir tudjuh roh djahat. |
TB_ITL_DRF | Setelah Yesus bangkit <450> pagi-pagi <4404> pada hari pertama <4413> minggu <4521> itu, Ia mula-mula <4412> menampakkan diri-Nya kepada Maria <3137> Magdalena <3094>. Dari padanya Yesus pernah mengusir <1544> tujuh <2033> setan <1140>. |
TL_ITL_DRF | Setelah <1161> Yesus bangkit <450> pagi-pagi <4404> pada hari yang pertama <4413> di dalam minggu <4521> itu, maka mula-mula <4413> <4412> kelihatanlah <5316> Ia kepada Maryam <3137> Magdalena <3094>, yang daripadanya <3844> telah <3739> dibuangkan-Nya <1544> tujuh <2033> setan <1140>. |
AV# | Now <1161> when [Jesus] was risen <450> (5631) early <4404> the first <4413> [day] of the week <4521>, he appeared <5316> (5648) first <4412> to Mary <3137> Magdalene <3094>, out of <575> whom <3739> he had cast <1544> (5715) seven <2033> devils <1140>. |
BBE | Now when he came back from the dead early on the first day of the week, he went first to Mary Magdalene, from whom he had sent out seven evil spirits. |
MESSAGE | {Mark 16:9-20 [[the portion in brackets]] is contained only in later manuscripts.} [[After rising from the dead, Jesus appeared early on Sunday morning to Mary Magdalene, whom he had delivered from seven demons. |
NKJV | Now when [He] rose early on the first [day] of the week, He appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons. |
PHILIPS | When Jesus rose early on that first day of the week, he appeared first of all to Mary of Magdala, from whom he had driven out seven evil spirits. |
RWEBSTR | Now when [Jesus] was risen early the first [day] of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons. |
GWV | After Jesus came back to life early on Sunday, he appeared first to Mary from Magdala, from whom he had forced out seven demons. |
NET | 16:9 Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | anastav <450> (5631) de <1161> {NOW HAVING RISEN} prwi <4404> {EARLY [THE]} prwth <4413> {FIRST [DAY]} sabbatou <4521> {OF THE WEEK} efanh <5316> (5648) {HE APPEARED} prwton <4412> {FIRST} maria <3137> {TO MARY} th <3588> {THE} magdalhnh <3094> {MAGDALENE,} af <575> {FROM} hv <3739> {WHOM} ekbeblhkei <1544> (5715) {HE HAD CAST OUT} epta <2033> {SEVEN} daimonia <1140> {DEMONS.} |
WH | [[anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} prwi <4404> {ADV} prwth <4413> {A-DSF} sabbatou <4521> {N-GSN} efanh <5316> (5648) {V-2API-3S} prwton <4412> {ADV} maria <3137> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} magdalhnh <3094> {N-DSF} par <3844> {PREP} hv <3739> {R-GSF} ekbeblhkei <1544> (5715) {V-LAI-3S} epta <2033> {A-NUI} daimonia <1140> {N-APN} |
TR | anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} prwi <4404> {ADV} prwth <4413> {A-DSF} sabbatou <4521> {N-GSN} efanh <5316> (5648) {V-2API-3S} prwton <4412> {ADV} maria <3137> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} magdalhnh <3094> {N-DSF} af <575> {PREP} hv <3739> {R-GSF} ekbeblhkei <1544> (5715) {V-LAI-3S} epta <2033> {A-NUI} daimonia <1140> {N-APN} |