GWV | When they looked up, they saw that the stone had been rolled away. It was a very large stone. |
TB | Tetapi ketika mereka melihat dari dekat, tampaklah, batu yang memang sangat besar itu sudah terguling. |
BIS | (16:3) |
FAYH | Tetapi, ketika mereka sampai, mereka melihat bahwa batu yang sangat berat itu telah disingkirkan dan pintu kubur terbuka!
|
DRFT_WBTC | Kemudian mereka melihat bahwa batu itu sudah dipindahkan. Batu itu sangat besar. |
TL | Serta ditengok oleh mereka itu, dilihatnya batu itu sudah tergolek, karena batu itu terlalu besar. |
KSI | Tetapi ketika mereka tiba, mereka melihat bahwa ternyata batu itu sudah digulingkan -- memang batu itu sangat besar.
|
DRFT_SB | Maka memandanglah ia, lalu melihat batu itu sudah tergolek kembali: karna batu itu terlalu besar. |
BABA | Dan bila dia-orang angkat mata, dia-orang tengok itu batu sudah pun di-golekkan, kerna batu itu bsar skali. |
KL1863 | Maka dia-orang tengok dan melihat itoe batoe soedah digoelingken, karna itoe batoe terlaloe besar adanja. |
KL1870 | Serta mareka-itoe menengok, kalihatanlah batoe itoe soedah tergoeling, maka batoe itoe amat besar. |
DRFT_LDK | (Dan serta detintangnja, maka delihatnja bahuwa batu 'itu sudah habis terguling) karana 'adalah 'itu besar 'amat. |
ENDE | Tetapi setelah ditiliknja betul-betul, dilihatnja batu itu sudah tergolek. Amat berat batu itu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi ketika mereka melihat <308> <2334> dari dekat, tampaklah, batu <3037> yang memang sangat <4970> besar <3173> itu sudah terguling <617>. |
TL_ITL_DRF | Serta <2532> ditengok <308> oleh mereka itu, dilihatnya <2334> batu <3037> itu sudah <3754> tergolek <617>, karena <1063> batu <3037> itu terlalu <4970> besar <3173>. |
AV# | And <2532> when they looked <308> (5660), they saw <2334> (5719) that <3754> the stone <3037> was rolled away <617> (5769): for <1063> it was <2258> (5713) very <4970> great <3173>. |
BBE | And looking up, they saw that the stone was rolled back; and it was of great size. |
MESSAGE | Then they looked up, saw that it had been rolled back--it was a huge stone--and walked right in. |
NKJV | But when they looked up, they saw that the stone had been rolled awayfor it was very large. |
PHILIPS | And then as they looked closer, they saw that the stone, which was a very large one, had been rolled back. |
RWEBSTR | And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great. |
NET | But* when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back. |
NET | 16:4 But990 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} anableqasai <308> (5660) {HAVING LOOKED UP} yewrousin <2334> (5719) {THEY SEE} oti <3754> {THAT} apokekulistai <617> (5769) {HAS BEEN ROLLED AWAY} o <3588> {THE} liyov <3037> {STONE:} hn <2258> (5713) gar <1063> {FOR IT WAS} megav <3173> {GREAT} sfodra <4970> {VERY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} anableqasai <308> (5660) {V-AAP-NPF} yewrousin <2334> (5719) {V-PAI-3P} oti <3754> {CONJ} anakekulistai <617> (5769) {V-RPI-3S} o <3588> {T-NSM} liyov <3037> {N-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} megav <3173> {A-NSM} sfodra <4970> {ADV} |
TR | kai <2532> {CONJ} anableqasai <308> (5660) {V-AAP-NPF} yewrousin <2334> (5719) {V-PAI-3P} oti <3754> {CONJ} apokekulistai <617> (5769) {V-RPI-3S} o <3588> {T-NSM} liyov <3037> {N-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} megav <3173> {A-NSM} sfodra <4970> {ADV} |