TB | Sesudah itu Ia menampakkan diri dalam rupa yang lain kepada dua orang dari mereka, ketika keduanya dalam perjalanan ke luar kota. |
BIS | Setelah itu Yesus memperlihatkan diri kepada dua orang pengikut-Nya dengan cara yang lain. Itu terjadi ketika kedua orang itu sedang berjalan ke sebuah kampung. |
FAYH | Kemudian pada hari itu juga Yesus menampakkan diri kepada dua orang yang sedang berjalan dari Yerusalem ke luar kota. Tetapi mula-mula mereka tidak mengenali Dia karena Ia telah berganti rupa.
|
DRFT_WBTC | Sesudah itu, Yesus muncul dalam bentuk lain kepada dua orang murid-Nya. Mereka sedang berjalan menuju kampungnya. Mereka kembali dan melaporkan pengalamannya kepada para pengikut yang lain, |
TL | Kemudian daripada itu kelihatanlah Yesus dengan rupa yang lain kepada dua orang daripada mereka itu, tatkala keduanya berjalan menuju ke dusun. |
KSI | Setelah kejadian itu, Isa menampakkan diri-Nya dalam rupa lain kepada dua orang dari antara pengikut-Nya yang sedang dalam perjalanan menuju salah satu desa.
|
DRFT_SB | Kemudian dari pada itu, kelihatanlah Isa dengan rupa yang lain kepada dua orang muridnya yang berjalan pergi ka-dusun. |
BABA | Kmudian deri-pada itu, Isa ternampak dngan rupa yang lain pula k-pada dua murid, s-tngah dia-orang berjalan pergi dusun. |
KL1863 | {Luk 24:13} Habis bagitoe Toehan kalihatan dengan roepa jang lain sama doewa dari dia-orang, jang berdjalan pergi didoesoen. |
KL1870 | Hata maka kemoedian daripada itoe kalihatanlah Isa dengan roepa jang lain kapada doewa orang daripada mareka-itoe semantara orang itoe berdjalan pergi kadoesoen. |
DRFT_LDK | Maka komedijen deri pada 'itu 'ija sudah kalihatan dengan rupa lajin pada duwa 'awrang deri pada marika 'itu, samantara 'ija berdjalan 2 sambil pergi kapadang. |
ENDE | Kemudian Jesus memperlihatkan Diri dalam rupa jang lain kepada dua orang dari antara mereka jang sedang bepergian kepedusunan. |
TB_ITL_DRF | Sesudah <3326> itu Ia menampakkan <5319> diri dalam <1722> rupa <3444> yang lain <2087> kepada dua <1417> orang dari <1537> mereka, ketika keduanya dalam perjalanan <4198> ke <1519> luar <68> kota. |
TL_ITL_DRF | Kemudian <3326> daripada itu kelihatanlah <5319> Yesus dengan <1722> rupa yang lain <2087> kepada dua <1417> orang daripada <1537> mereka <846> itu, tatkala keduanya <846> berjalan <4198> menuju <3444> ke <1519> dusun <68>. |
AV# | After <1161> <3326> that <5023> he appeared <5319> (5681) in <1722> another <2087> form <3444> unto two <1417> of <1537> them <846>, as they walked <4043> (5723), and went <4198> (5740) into <1519> the country <68>. |
BBE | And after these things he was seen in another form by two of them, while they were walking on their way into the country. |
MESSAGE | Later he appeared, but in a different form, to two of them out walking in the countryside. |
NKJV | After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country. |
PHILIPS | Later, he appeared in a different form to two of them who were out walking, as they were on their way to the country. |
RWEBSTR | After that he appeared in another form to two of them, as they walked, and went into the country. |
GWV | Later Jesus appeared to two disciples as they were walking to their home in the country. He did not look as he usually did. |
NET | After this he appeared in a different form to two of them while they were on their way to the country. |
NET | 16:12 After this he appeared in a different form to two of them while they were on their way to the country.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | meta <3326> de <1161> {AND AFTER} tauta <5023> {THESE THINGS} dusin <1417> {TO TWO} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEM} peripatousin <4043> (5723) {AS THEY WALKED} efanerwyh <5319> (5681) {HE WAS MANIFESTED} en <1722> {IN} etera <2087> {ANOTHER} morfh <3444> {FORM,} poreuomenoiv <4198> (5740) {GOING} eiv <1519> {INTO [THE]} agron <68> {COUNTRY;} |
WH | meta <3326> {PREP} de <1161> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} dusin <1417> {A-DPM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} peripatousin <4043> (5723) {V-PAP-DPM} efanerwyh <5319> (5681) {V-API-3S} en <1722> {PREP} etera <2087> {A-DSF} morfh <3444> {N-DSF} poreuomenoiv <4198> (5740) {V-PNP-DPM} eiv <1519> {PREP} agron <68> {N-ASM} |
TR | meta <3326> {PREP} de <1161> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} dusin <1417> {A-DPM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} peripatousin <4043> (5723) {V-PAP-DPM} efanerwyh <5319> (5681) {V-API-3S} en <1722> {PREP} etera <2087> {A-DSF} morfh <3444> {N-DSF} poreuomenoiv <4198> (5740) {V-PNP-DPM} eiv <1519> {PREP} agron <68> {N-ASM} |