copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 15:40
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIBeberapa perempuan di situ menyaksikan dari jauh semua yang terjadi. Di antaranya adalah Maryam dari Magdala, Maryam ibu Yakub Muda dan Yosis, serta Salome.
TBAda juga beberapa perempuan yang melihat dari jauh, di antaranya Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus Muda dan Yoses, serta Salome.
BISDi situ ada juga beberapa wanita yang sedang melihat semuanya itu dari jauh. Di antaranya ada Salome, Maria Magdalena, dan Maria ibu Yakobus yang muda dan Yoses.
FAYHAda beberapa wanita yang melihat dari jauh. Mereka adalah Maria Magdalena, Maria (ibu Yakobus Muda dan Yoses), Salome, dan beberapa yang lain.
DRFT_WBTCBeberapa perempuan hadir di sana dan melihat dari jauh. Di antara mereka terdapat Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus muda dan Yoses, dan Salome.
TLMaka adalah di sana beberapa orang perempuan memandang segala perkara itu dari jauh; di antaranya juga Maryam Magdalena dan Maryam ibu Yakub yang kecil dan Yosias, dan Salome,
DRFT_SBMaka ada pula disitu beberapa orang perempuan yang memandang dari jauh, maka diantaranya itu adalah Mariam orang Magdala, dan Mariam ibu Yakob yang kechil dan Yosis, dan Salome.
BABADan di situ ada prempuan-prempuan pun yang pandang deri jauh: antara ini smoa ada Mariam orang Magdala, Mariam mak si Yakob kchil sama Yosis, dan Salomi;
KL1863{Mat 27:55; Luk 23:49} Maka ada bebrapa perampoewan djoega melihat itoe {Maz 38:12} dari djaoe; di-antara itoe ada Maria Magdalena, dan Maria, iboe Jakoboes, jang pendek, dan Joses, dan Salome,
KL1870Maka disana adalah beberapa orang perempoewan pon melihat-lihat dari djaoeh, maka di-antaranja adalah Marjam Magdalena dan Marjam iboe Jakoeb siketjil dan Josis dan Salomi,
DRFT_LDK'Adapawn 'adalah lagi babarapa parampuwan jang menintang deri djawoh: 'antara sijapa 'adalah lagi Marjam Madjdalijat, dan Marjam jang 'ibuw Jaxkhub kitjil dan Jusa, lagi SJalawmej:
ENDEBeberapa wanita ada berdiri memandang dari djauh; diantaranja Maria Magdalena, Maria ibu Jakobus Muda dan Josep, dan lagi Salome.
TB_ITL_DRFAda juga beberapa perempuan <1135> yang melihat <2334> dari <575> jauh <3113>, di <1722> antaranya Maria <3137> Magdalena <3094>, Maria <3137> ibu <3384> Yakobus <2385> Muda <3398> dan <2532> Yoses <2500>, serta Salome <4539>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> adalah <1510> di sana beberapa orang perempuan <1135> memandang <2334> segala perkara itu dari <575> jauh <3113>; di <1722> antaranya <3739> juga <2532> Maryam <3137> Magdalena <3094> dan <2532> Maryam <3137> ibu <3384> Yakub <2385> yang kecil <3398> dan <2532> Yosias <2500>, dan <2532> Salome <4539>,
AV#There <1161> were <2258> (5713) also <2532> women <1135> looking <2334> (5723) on afar <3113> off <575>: among <2532> <1722> whom <3739> was <2258> (5713) Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> Mary <3137> the mother <3384> of James <2385> the less <3398> and <2532> of Joses <2500>, and <2532> Salome <4539>;
BBEAnd there were women watching from a distance: among them were Mary Magdalene, and Mary, the mother of James the less and of Joses, and Salome,
MESSAGEThere were women watching from a distance, among them Mary Magdalene, Mary the mother of the younger James and Joses, and Salome.
NKJVThere were also women looking on from afar, among whom were Mary Magdalene, Mary the mother of James the Less and of Joses, and Salome,
PHILIPSThere were some women there looking on from a distance, among them Mary of Magdala, Mary the mother of the younger James and Joses, and Salome.
RWEBSTRThere were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
GWVSome women were watching from a distance. Among them were Mary from Magdala, Mary (the mother of young James and Joseph), and Salome.
NETThere were also women, watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses,* and Salome.
NET15:40 There were also women, watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses,971 and Salome.
BHSSTR
LXXM
IGNThsan <2258> (5713) de <1161> {AND THERE WERE} kai <2532> {ALSO} gunaikev <1135> {WOMEN} apo <575> {FROM} makroyen <3113> {AFAR OFF} yewrousai <2334> (5723) {LOOKING ON,} en <1722> {AMONG} aiv <3739> {WHOM} hn <2258> (5713) {WAS} kai <2532> {ALSO} maria <3137> {MARY} h <3588> {THE} magdalhnh <3094> {MAGDALENE,} kai <2532> {AND} maria <3137> {MARY} h <3588> tou <3588> {THE} iakwbou <2385> {OF JAMES} tou <3588> {THE} mikrou <3398> {LESS} kai <2532> {AND} iwsh <2499> {OF JOSES} mhthr <3384> {MOTHER,} kai <2532> {AND} salwmh <4539> {SALOME;}
WHhsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} gunaikev <1135> {N-NPF} apo <575> {PREP} makroyen <3113> {ADV} yewrousai <2334> (5723) {V-PAP-NPF} en <1722> {PREP} aiv <3739> {R-DPF} kai <2532> {CONJ} mariam <3137> {N-PRI} h <3588> {T-NSF} magdalhnh <3094> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} maria <3137> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} iakwbou <2385> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} mikrou <3398> {A-GSM} kai <2532> {CONJ} iwshtov <2500> {N-GSM} mhthr <3384> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} salwmh <4539> {N-NSF}
TRhsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} gunaikev <1135> {N-NPF} apo <575> {PREP} makroyen <3113> {ADV} yewrousai <2334> (5723) {V-PAP-NPF} en <1722> {PREP} aiv <3739> {R-DPF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} maria <3137> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} magdalhnh <3094> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} maria <3137> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} tou <3588> {T-GSM} iakwbou <2385> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} mikrou <3398> {A-GSM} kai <2532> {CONJ} iwsh <2499> {N-GSM} mhthr <3384> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} salwmh <4539> {N-NSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%