copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 15:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHOrang-orang yang lalu di situ mengejek Dia sambil menggeleng-gelengkan kepala. "Hai! Lihatlah nasib-Mu sekarang!" teriak mereka. "Bukankah Engkau dapat merobohkan Bait Allah dan membangunkannya kembali dalam tiga hari? Jikalau Engkau benar-benar sehebat itu, selamatkan diri-Mu dan turunlah dari salib itu."
TBOrang-orang yang lewat di sana menghujat Dia, dan sambil menggelengkan kepala mereka berkata: "Hai Engkau yang mau merubuhkan Bait Suci dan mau membangunnya kembali dalam tiga hari,
BISOrang-orang yang lewat di situ menggeleng-gelengkan kepala dan menghina Yesus. Mereka berkata, "Hai, Kau yang mau merobohkan Rumah Allah dan membangunnya dalam tiga hari.
DRFT_WBTCOrang yang lewat di tempat itu menghina-Nya. Mereka menggeleng-gelengkan kepala dan berkata, "Hai, Engkau yang mau meruntuhkan Bait dan dalam tiga hari akan membangunnya kembali.
TLMaka segala orang yang lalu di tempat itu mencercai Dia sambil menggeleng-gelengkan kepalanya, katanya, "Cih, Engkau yang meruntuhkan Bait Allah dan membangunkan dia pula di dalam tiga hari!
KSIOrang-orang yang lalu lalang di tempat itu menghujah Isa. Sambil menggeleng-gelengkan kepala, mereka berkata, "Hai Engkau, yang dapat meruntuhkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari,
DRFT_SBMaka orang yang lalu lalang disitu menista dia, sambil menggeleng, katanya, Wah! engkau yang boleh meruntohkan kaabah dan membangunkan dia dalam tiga hari,
BABADan orang-orang yang lalu di situ umpatkan dia, dan gonchang-gonchang kpala, dan kata, "Wah, angkau yang rubohkan ka'abah, dan naikkan dalam tiga hari,
KL1863{Maz 22:8; 69:21; 109:25; Mat 27:39; Luk 23:35} Maka orang jang berdjalan liwat disana tjelaken sama Toehan dengan menggojang kapala, katanja: {Yoh 2:19} Hei angkau! jang merombak kabah, dan berdiriken dia kembali dalem tiga hari,
KL1870Maka orang jang berdjalan laloe dari sitoe menghoedjat dia sambil menggontjang-gontjang kapala, katanja: Hai engkau jang merombak roemah Allah dan membangoenkan dia poela dalam tiga hari djoea,
DRFT_LDKMaka 'awrang jang lalu lampoh menghodjatlah dija, sambil menggarakhkan kapala 2 nja, dan berkata: tjih 'angkaw jang merombakh Kaxbah, dan per`usah dija 'itu dalam tiga harij;
ENDEOrang-orang jang berlalu disitu menistakanNja, kata mereka sambil menggeleng-gelengkan kepala: Ajo, Engkau jang merombak kenisah dan membangunkannja kembali dalam tiga hari:
TB_ITL_DRFOrang-orang yang lewat <3899> di sana menghujat <987> Dia, dan sambil menggelengkan <2795> kepala <2776> mereka berkata <3004>: "Hai <3758> Engkau yang mau merubuhkan <2647> Bait Suci <3485> dan <2532> mau membangunnya <3618> kembali dalam <1722> tiga <5140> hari <2250>,
TL_ITL_DRFMaka <2532> segala orang yang lalu <2532> di tempat itu mencercai <3899> Dia <846> <846> sambil <2532> menggeleng-gelengkan <2795> kepalanya <2776>, katanya <3004>, "Cih <3758>, Engkau yang meruntuhkan <2647> Bait <3485> Allah dan <2532> membangunkan <3618> dia pula di <1722> dalam tiga <5140> hari <2250>!
AV#And <2532> they that passed by <3899> (5740) railed <987> (5707) on him <846>, wagging <2795> (5723) their <846> heads <2776>, and <2532> saying <3004> (5723), Ah <3758>, thou that destroyest <2647> (5723) the temple <3485>, and <2532> buildest <3618> (5723) [it] in <1722> three <5140> days <2250>,
BBEAnd those who went by made sport of him, shaking their heads, and saying, Ha! you who give the Temple to destruction, and put it up again in three days,
MESSAGEPeople passing along the road jeered, shaking their heads in mock lament: "You bragged that you could tear down the Temple and then rebuild it in three days--
NKJVAnd those who passed by blasphemed Him, wagging their heads and saying, "Aha! [You] who destroy the temple and build [it] in three days,
PHILIPSAnd the passersby jeered at him, shaking their heads in mockery, saying, "Hi, you! You could destroy the Temple and build it up again in three days,
RWEBSTRAnd they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest [it] in three days,
GWVThose who passed by insulted him. They shook their heads and said, "What a joke! You were going to tear down God's temple and build it again in three days.
NETThose who passed by defamed him, shaking their heads and saying, “Aha! You who can destroy the temple and rebuild it in three days,
NET15:29 Those who passed by defamed him, shaking their heads and saying, “Aha! You who can destroy the temple and rebuild it in three days,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} oi <3588> {THOSE} paraporeuomenoi <3899> (5740) {PASSING BY} eblasfhmoun <987> (5707) {RAILED AT} auton <846> {HIM,} kinountev <2795> (5723) tav <3588> {SHAKING} kefalav <2776> {HEADS} autwn <846> {THEIR,} kai <2532> {AND} legontev <3004> (5723) {SAYING,} oua <3758> o <3588> {AHA,} kataluwn <2647> (5723) {THOU WHO DESTROYEST} ton <3588> {THE} naon <3485> {TEMPLE} kai <2532> {AND} en <1722> {IN} trisin <5140> {THREE} hmeraiv <2250> {DAYS} oikodomwn <3618> (5723) {BUILDEST [IT],}
WHkai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} paraporeuomenoi <3899> (5740) {V-PNP-NPM} eblasfhmoun <987> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} kinountev <2795> (5723) {V-PAP-NPM} tav <3588> {T-APF} kefalav <2776> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} oua <3758> {INJ} o <3588> {T-NSM} kataluwn <2647> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} naon <3485> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} oikodomwn <3618> (5723) {V-PAP-NSM} [en] <1722> {PREP} trisin <5140> {A-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF}
TRkai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} paraporeuomenoi <3899> (5740) {V-PNP-NPM} eblasfhmoun <987> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} kinountev <2795> (5723) {V-PAP-NPM} tav <3588> {T-APF} kefalav <2776> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} oua <3758> {INJ} o <3588> {T-NSM} kataluwn <2647> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} naon <3485> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} trisin <5140> {A-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} oikodomwn <3618> (5723) {V-PAP-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran