KL1870 | Maka olih mareka-itoe dibawa akan Isa katempat jang bernama Golgota, jang tersalin ertinja: tempat tengkorak. |
TB | Mereka membawa Yesus ke tempat yang bernama Golgota, yang berarti: Tempat Tengkorak. |
BIS | Yesus dibawa ke suatu tempat yang bernama Golgota, artinya "Tempat Tengkorak". |
FAYH | Mereka membawa Yesus ke tempat yang bernama Golgota. (Golgota berarti tengkorak.)
|
DRFT_WBTC | Yesus dibawa ke tempat yang bernama Golgota. (Artinya "Tempat Tengkorak.") |
TL | Maka dibawanya Yesus ke tempat Golgota, yang diterjemahkan artinya: Tempat Tengkorak. |
KSI | Para prajurit itu membawa Isa ke tempat yang bernama Golgota, artinya Tempat Tengkorak.
|
DRFT_SB | Maka dibawanya akan dia ka-tempat Golgota itu, yang tersalin ertinya, Tempat Tengkorak. |
BABA | Dan dia-orang bawa dia pergi tmpat yang bernama Golgota, yang kalau tersalin arti-nya "Tmpat tngkorak." |
KL1863 | {Mat 27:33; Luk 23:33; Yoh 19:17} Maka dia-orang membawa sama Toehan ditampat Golgotha, artinja kaloe tersalin: tampat tengkorak. |
DRFT_LDK | Maka debawanja dija 'itu kapada tampat DJoldjuta, jang tatkala tersalin 'artinja 'ada, tampat tingkorakh. |
ENDE | Mereka membawaNja kesuatu tempat jang bernama Golgota, jang berarti Tempat-tengkorak. |
TB_ITL_DRF | Mereka membawa <5342> Yesus ke <1909> tempat <5117> yang bernama Golgota <1115>, yang berarti <3177>: Tempat Tengkorak <2898>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> dibawanya <5342> Yesus <846> ke <1909> <1115> tempat <5117> Golgota <1115>, yang <3739> diterjemahkan <3177> artinya: Tempat <5117> Tengkorak <2898>. |
AV# | And <2532> they bring <5342> (5719) him <846> unto <1909> the place <5117> Golgotha <1115>, which <3739> is <2076> (5748), being interpreted <3177> (5746), The place <5117> of a skull <2898>. |
BBE | |
MESSAGE | The soldiers brought Jesus to Golgotha, meaning "Skull Hill." |
NKJV | And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull. |
PHILIPS | They took him to a place called Golgotha (which means Skull Hill) |
RWEBSTR | And they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. |
GWV | They took Jesus to Golgotha (which means "the place of the skull"). |
NET | They brought Jesus* to a place called Golgotha* (which is translated, “Place of the Skull”).* |
NET | 15:22 They brought Jesus944 tn Grk “him.” to a place called Golgotha945 tn Grk “a place, Golgotha.” This is an Aramaic name; see John 19:17. (which is translated, “Place of the Skull”).946 sn The place called Golgotha (which is translated “Place of the Skull”). This location is north and just outside of Jerusalem. The hill on which it is located protruded much like a skull, giving the place its name. The Latin word for the Greek term κρανίον (kranion) is calvaria, from which the English word “Calvary” is derived (cf. Luke 23:33 in the KJV).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ferousin <5342> (5719) {THEY BRING} auton <846> {HIM} epi <1909> {TO} golgoya <1115> {GOLGOTHA} topon <5117> {A PLACE,} o <3739> {WHICH} estin <2076> (5748) {IS} meyermhneuomenon <3177> (5746) {BEING INTERPRETED,} kraniou <2898> {OF A SKULL} topov <5117> {PLACE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ferousin <5342> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} golgoyan <1115> {N-ASF} topon <5117> {N-ASM} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} meyermhneuomenov <3177> (5746) {V-PPP-NSM} kraniou <2898> {N-GSN} topov <5117> {N-NSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ferousin <5342> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} epi <1909> {PREP} golgoya <1115> {N-ASF} topon <5117> {N-ASM} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} meyermhneuomenon <3177> (5746) {V-PPP-NSN} kraniou <2898> {N-GSN} topov <5117> {N-NSM} |