SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 14:66
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSITatkala Petrus masih berada di bawah, di pelataran, datanglah salah seorang perempuan, hamba Imam Besar.
TBPada waktu itu Petrus masih ada di bawah, di halaman. Lalu datanglah seorang hamba perempuan Imam Besar,
BISSementara Petrus masih berada di halaman, salah seorang pelayan wanita dari imam agung datang ke sana.
FAYHSementara itu Petrus berada di halaman. Seorang pelayan wanita yang bekerja di rumah Imam Besar melihat Petrus berdiang dekat api. Ia menatap Petrus, lalu berkata, "Engkau selalu bersama-sama dengan Yesus, orang Nazaret itu."
DRFT_WBTCSementara Petrus masih ada di pelataran, seorang pelayan perempuan dari imam besar datang.
TLMaka pada ketika Petrus ada di bawah di halaman balai, datanglah satu daripada dayang Imam Besar.
DRFT_SBAdapun tatkala Petrus ada dibawah dalam balai, maka datanglah seorang dayang-dayang imam besar
BABAWaktu Petrus ada di bawah dalam hlaman imam-bsar, ada satu imam-bsar punya tman prempuan datang;
KL1863{Mat 26:58; Luk 22:55; Yoh 18:16,17} Maka kapan Petroes ada dibawah dipelataran, datenglah imam-besar poenja boedak perampoewan satoe;
KL1870Adapon Peteroes itoe adalah ija dibawah dalam pelataran, maka datanglah sa'orang hamba perempoewan imam-besar;
DRFT_LDKBermula satelah 'adalah Petrus dibawah pada balirong, maka datanglah sa`awrang parampuwan deri pada segala budakh 'Imam besar.
ENDESedang Petrus masih ada dibawah, dihalaman istana, datanglah seorang pelajan wanita imam agung,
TB_ITL_DRFPada waktu itu Petrus <4074> masih ada di bawah <2736>, di <1722> halaman <833>. Lalu datanglah <2064> seorang <1520> hamba perempuan <3814> Imam Besar <749>,
TL_ITL_DRFMaka <2532> pada ketika Petrus <4074> ada di bawah <2736> di <1722> halaman <833> balai, datanglah <2064> satu <1520> daripada dayang <3814> Imam <749> Besar.
AV#And <2532> as Peter <4074> was <5607> (5752) beneath <2736> in <1722> the palace <833>, there cometh <2064> (5736) one <3391> of the maids <3814> of the high priest <749>:
BBEAnd while Peter was down in the open square of the building, one of the servant-girls of the high priest came;
MESSAGEWhile all this was going on, Peter was down in the courtyard. One of the Chief Priest's servant girls came in
NKJVNow as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came.
PHILIPSIn the meantime, while Peter was in the courtyard below, one of the High Priest's maids came
RWEBSTRAnd as Peter was down in the courtyard, there cometh one of the maids of the high priest:
GWVPeter was in the courtyard. One of the chief priest's female servants
NETNow* while Peter was below in the courtyard, one of the high priest’s slave girls* came by.
NET14:66 Now899 while Peter was below in the courtyard, one of the high priest’s slave girls900 came by.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ontov <5607> (5752) tou <3588> {BEING} petrou <4074> {PETER} en <1722> {IN} th <3588> {THE} aulh <833> {COURT} katw <2736> {BELOW,} ercetai <2064> (5736) {COMES} mia <3391> {ONE} twn <3588> {OF THE} paidiskwn <3814> {MAIDS} tou <3588> {OF THE} arcierewv <749> {HIGH PRIEST,}
WHkai <2532> {CONJ} ontov <1510> (5752) {V-PXP-GSM} tou <3588> {T-GSM} petrou <4074> {N-GSM} katw <2736> {ADV} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} aulh <833> {N-DSF} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} mia <1520> {A-NSF} twn <3588> {T-GPF} paidiskwn <3814> {N-GPF} tou <3588> {T-GSM} arcierewv <749> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} ontov <1510> (5752) {V-PXP-GSM} tou <3588> {T-GSM} petrou <4074> {N-GSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} aulh <833> {N-DSF} katw <2736> {ADV} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} mia <1520> {A-NSF} twn <3588> {T-GPF} paidiskwn <3814> {N-GPF} tou <3588> {T-GSM} arcierewv <749> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA