KL1863 | Tetapi kata Jesoes: Bijarken dia; kenapa kamoe soesahken sama dia? dia soedah boewat satoe kabaikan sama Akoe. |
TB | Tetapi Yesus berkata: "Biarkanlah dia. Mengapa kamu menyusahkan dia? Ia telah melakukan suatu perbuatan yang baik pada-Ku. |
BIS | Tetapi Yesus berkata, "Biarkan dia! Mengapa kalian menyusahkan dia? Ia melakukan sesuatu yang baik dan terpuji terhadap-Ku. |
FAYH | Tetapi Yesus berkata, "Biarkanlah dia; mengapa kalian marah kepadanya karena ia melakukan sesuatu yang baik?
|
DRFT_WBTC | Yesus berkata, "Biarkanlah dia. Mengapa kamu mengganggunya? Ia melakukan sesuatu yang indah bagi-Ku. |
TL | Tetapi kata Yesus, "Biarkanlah dia; apakah sebabnya kamu menyusahkan dia? Ia membuat suatu kebajikan kepada-Ku. |
KSI | Tetapi Isa bersabda kepada mereka, "Biarkanlah dia. Mengapa kamu menyusahkannya? Ia telah melakukan sesuatu yang baik bagi-Ku.
|
DRFT_SB | Tetapi kata Isa, "Biarkanlah; mengapa kamu memberi susah akan dia? baik juga pekerjaan yang diperbuatannya padaku ini. |
BABA | Ttapi Isa kata, "Biarkan sama dia; knapa kamu kasi susah sama dia? dia sudah buat satu baik punya kerja atas sahya. |
KL1870 | Tetapi kata Isa: Biarkanlah; mengapa kamoe menjoesahkan dia? bahwa diboewatnja soeatoe kabadjikan akan dakoe. |
DRFT_LDK | Tetapi bersabdalah Xisaj: luluskanlah parampuwan 'itu, meng`apa kamu meng`adakan susah padanja? sawatu perbowatan jang bajik telah deperbowatnja padaku. |
ENDE | Tetapi Jesus berkata: Biarkanlah dia. Mengapa kamu menjusahkan dia? Ia melakukan perbuatan jang baik padaKu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Yesus <2424> berkata <2036>: /"Biarkanlah <863> dia. Mengapa <5101> kamu menyusahkan <2873> <3930> dia? Ia telah melakukan suatu perbuatan <2041> yang baik <2570> pada-Ku <1698>.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> kata <2036> Yesus <2424>, "Biarkanlah <863> dia <846>; apakah <5101> sebabnya kamu menyusahkan <3930> dia? Ia membuat suatu kebajikan <2570> <2041> <2038> kepada-Ku <1698>. |
AV# | And <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627), Let <863> (0) her <846> alone <863> (5628); why <5101> trouble ye <2873> <3930> (5719) her <846>? she hath wrought <2038> (5662) a good <2570> work <2041> on <1519> me <1691>. |
BBE | But Jesus said, Let her be; why are you troubling her? she has done a kind act to me. |
MESSAGE | But Jesus said, "Let her alone. Why are you giving her a hard time? She has just done something wonderfully significant for me. |
NKJV | But Jesus said, "Let her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for Me. |
PHILIPS | But Jesus said, "Let her alone, why must you make her feel uncomfortable? She has done a beautiful thing for me. |
RWEBSTR | And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. |
GWV | Jesus said, "Leave her alone! Why are you bothering her? She has done a beautiful thing for me. |
NET | But Jesus said, “Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a good service for me. |
NET | 14:6 But Jesus said, “Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a good service for me.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) {SAID,} afete <863> (5628) {LET ALONE} authn <846> {HER;} ti <5101> {WHY} auth <846> {TO HER} kopouv <2873> {TROUBLE} parecete <3930> (5719) {DO YE CAUSE?} kalon <2570> {A GOOD} ergon <2041> {WORK} eirgasato <2038> (5662) {SHE WROUGHT} eiv <1519> {TOWARDS} eme <1691> {ME.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} afete <863> (5628) {V-2AAM-2P} authn <846> {P-ASF} ti <5101> {I-ASN} auth <846> {P-DSF} kopouv <2873> {N-APM} parecete <3930> (5719) {V-PAI-2P} kalon <2570> {A-ASN} ergon <2041> {N-ASN} hrgasato <2038> (5662) {V-ADI-3S} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} afete <863> (5628) {V-2AAM-2P} authn <846> {P-ASF} ti <5101> {I-ASN} auth <846> {P-DSF} kopouv <2873> {N-APM} parecete <3930> (5719) {V-PAI-2P} kalon <2570> {A-ASN} ergon <2041> {N-ASN} eirgasato <2038> (5662) {V-ADI-3S} eiv <1519> {PREP} eme <1691> {P-1AS} |