BIS | Banyak saksi yang dipanggil untuk memberi kesaksian palsu terhadap Yesus, tetapi kesaksian mereka bertentangan satu sama lain. |
TB | Banyak juga orang yang mengucapkan kesaksian palsu terhadap Dia, tetapi kesaksian-kesaksian itu tidak sesuai yang satu dengan yang lain. |
FAYH | Banyak saksi palsu yang mengajukan diri, tetapi kesaksian mereka simpang-siur.
|
DRFT_WBTC | Banyak orang memberi kesaksian palsu melawan Yesus, tetapi kesaksian mereka tidak cocok satu sama lain. |
TL | Karena banyak orang naik saksi dusta atas-Nya, tetapi segala kesaksian itu tiada bersetuju. |
KSI | Banyak orang yang memberikan kesaksian palsu tentang diri-Nya, tetapi kesaksian-kesaksian mereka itu tidak sesuai antara satu dengan yang lain.
|
DRFT_SB | Karena banyak orang sudah naik saksi dusta atasnya, pada hal kesaksiannya itu tiada setuju. |
BABA | Kerna banyak juga orang yang naik saksi bohong atas dia, ttapi ksaksian-nya t'ada s-tuju. |
KL1863 | Karna banjak orang bersaksiken djoesta lawan Toehan, tetapi kasaksiannja tidak sama. |
KL1870 | Karena naik djoega banjak saksi doesta atasnja tetapi tidak bersamaan kasaksiannja. |
DRFT_LDK | Karana banjakhlah 'awrang najiklah sjaksi dusta 'atasnja: tetapi segala kasjaksijan 'itu bukan 'adalah bersama 2 an. |
ENDE | Banjak orang jang memadjukan penjaksian-penjaksian dusta terhadap Jesus, tetapi tak ada jang sesuai. |
TB_ITL_DRF | Banyak <4183> juga orang yang mengucapkan <5576> kesaksian <3141> palsu <5576> terhadap <2596> Dia, tetapi kesaksian-kesaksian itu tidak <3756> sesuai <2470> yang satu dengan yang lain. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> banyak <4183> orang naik saksi dusta <5576> atas-Nya <2596>, tetapi <2532> segala kesaksian <3141> itu tiada <3756> bersetuju <2470>. |
AV# | For <1063> many <4183> bare false witness <5576> (5707) against <2596> him <846>, but <2532> their witness <3141> agreed <2258> (0) not <2470> <3756> together <2258> (5713). |
BBE | For a number gave false witness against him and their witness was not in agreement. |
MESSAGE | Plenty of people were willing to bring in false charges, but nothing added up, and they ended up canceling each other out. |
NKJV | For many bore false witness against Him, but their testimonies did not agree. |
PHILIPS | There were plenty of people ready to give false testimony against him, but their evidence was contradictory. |
RWEBSTR | For many bore false testimony against him, but their testimony agreed not together. |
GWV | Many gave false testimony against him, but their statements did not agree. |
NET | Many gave false testimony against him, but their testimony did not agree. |
NET | 14:56 Many gave false testimony against him, but their testimony did not agree.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | polloi <4183> gar <1063> {FOR MANY} eqeudomarturoun <5576> (5707) {BORE FALSE TESTIMONY} kat <2596> {AGAINST} autou <846> {HIM,} kai <2532> {AND} isai <2470> {ALIKE} ai <3588> {THEIR} marturiai <3141> ouk <3756> {TESTIMONIES} hsan <2258> (5713) {WERE NOT.} |
WH | polloi <4183> {A-NPM} gar <1063> {CONJ} eqeudomarturoun <5576> (5707) {V-IAI-3P} kat <2596> {PREP} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} isai <2470> {A-NPF} ai <3588> {T-NPF} marturiai <3141> {N-NPF} ouk <3756> {PRT-N} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} |
TR | polloi <4183> {A-NPM} gar <1063> {CONJ} eqeudomarturoun <5576> (5707) {V-IAI-3P} kat <2596> {PREP} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} isai <2470> {A-NPF} ai <3588> {T-NPF} marturiai <3141> {N-NPF} ouk <3756> {PRT-N} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} |