SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 14:51
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAda seorang muda, yang pada waktu itu hanya memakai sehelai kain lenan untuk menutup badannya, mengikuti Dia. Mereka hendak menangkapnya,
BISSeorang muda, yang hanya memakai sehelai kain untuk menutupi badannya, mengikuti Yesus. Orang-orang mau menangkapnya,
FAYHTetapi ada seorang pemuda yang mengikuti dari belakang. Ia hanya memakai sehelai kain lenan sebagai penutup badan. Ketika orang berusaha menangkap dia, ia melarikan diri, sehingga kainnya terenggutkan dan ia lari dengan telanjang.
DRFT_WBTCSeorang pemuda mengikuti Yesus. Ia hanya memakai sehelai kain lenan. Mereka mencoba menangkapnya,
TLMaka adalah seorang orang muda mengikut Yesus, tubuhnya berselimutkan hanya sehelai kain putih yang halus, maka mereka itu memegangkan dia.
KSIDi situ ada seorang muda, yang juga mengikut Isa. Ia hanya mengenakan kain sarung sebagai penutup tubuhnya. Ketika orang-orang itu menangkapnya,
DRFT_SBMaka adalah pengikut Isa itu seorang muda yang memakai kain kapas sehelai pada tubuhnya: maka ditangkap oranglah akan dia;
BABATtapi ada juga satu orang muda ikut sama Isa, yang pakai s-lai kain linin saja di badan-nya: dan orang pegang sama dia;
KL1863Maka ada satoe orang moeda ikoet sama Toehan dengan telandjang, tjoema pake sapotong kain sadja, lantas dia dipegang.
KL1870Maka adalah sa'orang orang-moeda mengikoet Isa, maka olih orang itoe telah disangkoetkan sahelai kain rami pada toeboehnja jang telandjang; maka ditangkap olih mareka-itoe akandia,
DRFT_LDKMaka sa`awrang muda 'anuw meng`ikotlah dija, jang terkena dengan sawatu kajin menutop tubohnja jang talandjang: maka barang 'awrang muda peganglah dija.
ENDETetapi ada seorang anak muda jang berpakaian hanja sehelai kain putih, mengikuti Jesus. Orang menangkap dia;
TB_ITL_DRFAda seorang muda <3495> <5100>, yang pada waktu itu hanya memakai <4016> sehelai kain lenan <4616> untuk menutup badannya, mengikuti <4870> Dia. Mereka hendak menangkapnya,
TL_ITL_DRFMaka <2532> adalah seorang <5100> orang muda <3495> mengikut Yesus, tubuhnya berselimutkan <4870> hanya sehelai kain <1909> putih yang halus <4616>, maka <2532> mereka itu memegangkan <2902> dia <846>.
AV#And <2532> there followed <190> (5707) him <846> a <1520> certain <5100> young man <3495>, having a linen cloth <4616> cast <4016> (5772) about <1909> [his] naked <1131> [body]; and <2532> the young men <3495> laid hold <2902> (5719) on him <846>:
BBEAnd a certain young man went after him, with only a linen cloth about his body; and they put their hands on him;
MESSAGEA young man was following along. All he had on was a bedsheet. Some of the men grabbed him
NKJVNow a certain young man followed Him, having a linen cloth thrown around [his] naked [body]. And the young men laid hold of him,
PHILIPSThere happened to be a young man among Jesus' followers who wore nothing but a linen shirt. They seized him,
RWEBSTRAnd there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about [his] naked [body]; and the young men laid hold on him:
GWVA certain young man was following Jesus. He had nothing on but a linen sheet. They tried to arrest him,
NETA young man was following him, wearing only a linen cloth. They tried to arrest him,
NET14:51 A young man was following him, wearing only a linen cloth. They tried to arrest him,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eiv <1520> {ONE} tiv <5100> {A CERTAIN} neaniskov <3495> {YOUNG MAN} hkolouyei <190> (5707) {WAS FOLLOWING} autw <846> {HIM,} peribeblhmenov <4016> (5772) {HAVING CAST} sindona <4616> {A LINEN CLOTH} epi <1909> {ABOUT [HIS]} gumnou <1131> {NAKED [BODY];} kai <2532> {AND} kratousin <2902> (5719) {SEIZE} auton <846> {HIM} oi <3588> {THE} neaniskoi <3495> {YOUNG MEN,}
WHkai <2532> {CONJ} neaniskov <3495> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} sunhkolouyei <4870> (5707) {V-IAI-3S} autw <846> {P-DSM} peribeblhmenov <4016> (5772) {V-RPP-NSM} sindona <4616> {N-ASF} epi <1909> {PREP} gumnou <1131> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} kratousin <2902> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} tiv <5100> {X-NSM} neaniskov <3495> {N-NSM} hkolouyei <190> (5707) {V-IAI-3S} autw <846> {P-DSM} peribeblhmenov <4016> (5772) {V-RPP-NSM} sindona <4616> {N-ASF} epi <1909> {PREP} gumnou <1131> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} kratousin <2902> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} neaniskoi <3495> {N-NPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA