FAYH | Mengapa kalian tidak menangkap Aku di Bait Allah? Bukankah setiap hari Aku mengajar di sana? Tetapi segala sesuatu ini terjadi untuk menggenapi nubuat tentang Aku."
|
TB | Padahal tiap-tiap hari Aku ada di tengah-tengah kamu mengajar di Bait Allah, dan kamu tidak menangkap Aku. Tetapi haruslah digenapi yang tertulis dalam Kitab Suci." |
BIS | Setiap hari Aku mengajar di Rumah Tuhan di depan kalian, dan kalian tidak menangkap Aku. Tetapi memang sudah seharusnya begitu, supaya terjadilah apa yang tertulis dalam Alkitab." |
DRFT_WBTC | Setiap hari Aku bersama-sama dengan kamu dan mengajar di pelataran Bait. Mengapa kamu tidak menangkap Aku waktu itu? Kitab Suci memang harus digenapi." |
TL | Setiap-tiap hari Aku ada di antara kamu di dalam Bait Allah sambil mengajar, dan tiada pula kamu menangkap Aku; -- tetapi semuanya ini berlaku, supaya sampailah isi Alkitab." |
KSI | Padahal setiap hari Aku ada di antara kamu, mengajar di Bait Allah, dan kamu tidak menangkap Aku. Tetapi hal ini terjadi supaya genaplah apa yang telah tertulis dalam Kitab Suci."
|
DRFT_SB | Maka sehari-hari aku beserta dengan kamu dalam Ka'bah mengajar orang, tiada juga kamu menangkap aku: akan tetapi sudah jadi yang demikian supaya kitab-kitab itu dibenarkan." |
BABA | Hari-hari sahya sudah ada sama-sama kamu di dalam ka'abah, dan mngajar, ttapi kamu t'ada tangkap sahya: ttapi ini smoa spaya bnarkan kitab-kitab." |
KL1863 | Sahari-hari Akoe ada bersama-sama kamoe didalem kabah serta mengadjar, maka kamoe tidak pegang sama Akoe; tetapi ini djadi {Maz 22:7; 69:10; Luk 24:25} sopaja kitab-kitab digeneppi. |
KL1870 | Sahari-hari adalah akoe serta dengan kamoe dalam roemah Allah sambil mengadjar, maka tidak kamoe tangkap akoe, tetapi tadapat tidak demikian djoega alKitab pon digenapi. |
DRFT_LDK | Saharij 2 'adalah 'aku sama kamu, sambil meng`adjar didalam Kaxbah, maka sudah tijada kamu menangkap 'aku: tetapi 'itu djadi, sopaja ganaplah Surat 2 an. |
ENDE | Tiap-tiap hari Aku ada diantara kamu dan mengadjar dalam kenisah, tetapi kamu tidak menangkap Aku. Akan tetapi hal ini sudah terdjadi, supaja sabda Alkitab ditepati. |
TB_ITL_DRF | /Padahal tiap-tiap <2596> hari <2250> Aku ada di tengah-tengah kamu <5209> mengajar <1321> di Bait <2411> Allah, dan <2532> kamu tidak <3756> menangkap <2902> Aku <3165>. Tetapi <235> haruslah digenapi <4137> yang tertulis dalam Kitab Suci <1124>."* |
TL_ITL_DRF | Setiap-tiap <2596> hari <2250> Aku ada <1510> di antara <4314> kamu <5209> di <1722> dalam Bait <2411> Allah sambil mengajar <1321>, dan <2532> tiada <3756> pula kamu menangkap <2902> Aku <3165>; -- tetapi <235> semuanya ini berlaku, supaya <2443> sampailah <4137> isi Alkitab <1124>." |
AV# | I was <2252> (5713) daily <2250> <2596> with <4314> you <5209> in <1722> the temple <2411> teaching <1321> (5723), and <2532> ye took <2902> (5656) me <3165> not <3756>: but <235> the scriptures <1124> must <2443> be fulfilled <4137> (5686). |
BBE | I was with you every day in the Temple teaching, and you did not take me; but this is done so that the Writings may come true. |
MESSAGE | Day after day I've been sitting in the Temple teaching, and you never so much as lifted a hand against me. What you in fact have done is confirm the prophetic writings." |
NKJV | "I was daily with you in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled." |
PHILIPS | Day after day I was with you in the Temple, teaching, and you never laid a finger on me. But the scriptures must be fulfilled." |
RWEBSTR | I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled. |
GWV | I used to teach in the temple courtyard every day. But you didn't arrest me then. But what the Scriptures say must come true." |
NET | Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet* you did not arrest me. But this has happened so that* the scriptures would be fulfilled.” |
NET | 14:49 Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet879 tn Grk “and”; καί (kai) is elastic enough to be used contrastively on occasion, as here. you did not arrest me. But this has happened so that880 tn Grk “But so that”; the verb “has happened” is implied. the scriptures would be fulfilled.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kay <2596> hmeran <2250> {DAILY} hmhn <2252> (5713) {I WAS} prov <4314> {WITH} umav <5209> {YOU} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ierw <2411> {TEMPLE} didaskwn <1321> (5723) {TEACHING,} kai <2532> ouk <3756> {AND} ekrathsate <2902> (5656) {YE DID NOT SEIZE} me <3165> {ME:} all <235> {BUT [IT IS]} ina <2443> {THAT} plhrwywsin <4137> (5686) {MAY BE FULFILLED} ai <3588> {THE} grafai <1124> {SCRIPTURES.} |
WH | kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} hmhn <1510> (5713) {V-IXI-1S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} ekrathsate <2902> (5656) {V-AAI-2P} me <3165> {P-1AS} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} plhrwywsin <4137> (5686) {V-APS-3P} ai <3588> {T-NPF} grafai <1124> {N-NPF} |
TR | kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} hmhn <1510> (5713) {V-IXI-1S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} ekrathsate <2902> (5656) {V-AAI-2P} me <3165> {P-1AS} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} plhrwywsin <4137> (5686) {V-APS-3P} ai <3588> {T-NPF} grafai <1124> {N-NPF} |