FAYH | Ia berkata kepada mereka, "Jiwa-Ku hancur karena sedih, sehingga seperti akan mati rasanya. Tinggallah di sini dan berjagalah dengan Aku!"
|
TB | lalu kata-Nya kepada mereka: "Hati-Ku sangat sedih, seperti mau mati rasanya. Tinggallah di sini dan berjaga-jagalah." |
BIS | "Hati-Ku sedih sekali," kata Yesus kepada mereka, "rasanya seperti mau mati saja. Tinggallah di sini dan berjagalah!" |
DRFT_WBTC | Ia berkata kepada mereka, "Hati-Ku begitu sedih, hampir mau mati rasanya. Tinggallah di sini, dan berjaga-jagalah." |
TL | Maka kata-Nya kepada mereka itu, "Hati-Ku amat sangat berdukacita, hampir mati rasa-Ku, tinggallah kamu di sini, berjagalah." |
KSI | Lalu sabda-Nya kepada mereka, "Hati-Ku sangat sedih, seperti akan mati rasanya. Tinggallah di sini dan berjaga-jagalah."
|
DRFT_SB | Lalu katanya kepadanya, "Sangatlah dukacita hatiku, seperti akan mati rasanya: tinggallah kamu disini berjaga-jaga." |
BABA | Dan dia kata sama dia-orang, "Jiwa sahya sangat-lah susah, bagai mau mati bgitu: tunggu-lah di sini, dan berjaga." |
KL1863 | Dan berkata sama dia-orang: {Yoh 12:27} Hatikoe soesah sakali sampe akan mati; tinggal disini dan djaga. |
KL1870 | Maka katanja kapada mareka-itoe: Bahwa sangat berdoeka-tjita djiwakoe, bagai akan mati rasanja; tinggallah kamoe disini dan djagalah. |
DRFT_LDK | Maka bersabdalah 'ija pada marika 'itu: djiwaku 'ada duka tjita sakali 2 kamati 2 an: tinggallah desini, dan berdjagalah. |
ENDE | Ia berkata kepada mereka: HatiKu berduka bagaikan mati rasanja. Tinggallah disini dan berdjagalah. |
TB_ITL_DRF | lalu kata-Nya <3004> kepada mereka: /"Hati-Ku sangat sedih <4036>, seperti mau mati <2288> rasanya. Tinggallah <3306> di sini <5602> dan <2532> berjaga-jagalah <1127>."* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> kata-Nya <3004> kepada mereka <846> itu, "Hati-Ku <4036> amat sangat berdukacita, hampir mati rasa-Ku <2288>, rasa-Ku <5590> <3450> <2193>, tinggallah <3306> kamu di sini <5602>, berjagalah <1127>." |
AV# | And <2532> saith <3004> (5719) unto them <846>, My <3450> soul <5590> is <2076> (5748) exceeding sorrowful <4036> unto <2193> death <2288>: tarry ye <3306> (5657) here <5602>, and <2532> watch <1127> (5720). |
BBE | And he said to them, My soul is very sad, even to death: be here a little time, and keep watch. |
MESSAGE | He told them, "I feel bad enough right now to die. Stay here and keep vigil with me." |
NKJV | Then He said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, [even] to death. Stay here and watch." |
PHILIPS | "My heart is bring with a deathlike grief," he told "Stay here and keep watch." |
RWEBSTR | And saith to them, My soul is exceeding sorrowful to death: tarry ye here, and watch. |
GWV | He said to them, "My anguish is so great that I feel as if I'm dying. Wait here, and stay awake." |
NET | He said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay alert.” |
NET | 14:34 He said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay alert.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {HE SAYS} autoiv <846> {TO THEM,} perilupov <4036> {VERY SORROWFUL} estin <2076> (5748) h <3588> {IS} quch <5590> mou <3450> {MY SOUL} ewv <2193> {EVEN TO} yanatou <2288> {DEATH;} meinate <3306> (5657) {REMAIN} wde <5602> {HERE} kai <2532> {AND} grhgoreite <1127> (5720) {WATCH.} |
WH | kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} perilupov <4036> {A-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} quch <5590> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} ewv <2193> {CONJ} yanatou <2288> {N-GSM} meinate <3306> (5657) {V-AAM-2P} wde <5602> {ADV} kai <2532> {CONJ} grhgoreite <1127> (5720) {V-PAM-2P} |
TR | kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} perilupov <4036> {A-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} quch <5590> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} ewv <2193> {CONJ} yanatou <2288> {N-GSM} meinate <3306> (5657) {V-AAM-2P} wde <5602> {ADV} kai <2532> {CONJ} grhgoreite <1127> (5720) {V-PAM-2P} |