copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 14:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Karna kata dia-orang. Djangan kapan hari-besar, sopaja djangan barangkali djadi roesoeh di-antara orang banjak.
TBsebab mereka berkata: "Jangan pada waktu perayaan, supaya jangan timbul keributan di antara rakyat."
BIS"Tetapi jangan kita lakukan itu pada waktu perayaan," kata mereka, "sebab nanti timbul huru-hara."
FAYH"Tetapi kita tidak dapat melakukannya selama Perayaan Paskah," kata mereka, "karena pasti akan timbul kerusuhan."
DRFT_WBTCMereka berkata, "Kita jangan melakukannya selama masa perayaan. Kita tidak mau orang banyak marah dan melakukan kekacauan."
TLKarena kata mereka itu, "Janganlah pada hari raya, supaya jangan timbul huru-hara di antara kaum itu."
KSIMereka berkata, "Jangan pada saat perayaan, supaya rakyat tidak menjadi gempar."
DRFT_SBKarena katanya, "Jangan pada hari raya kalau-kalau menjadi gempar kaum ini."
BABAkerna dia-orang kata, "Jangan tempo hari-bsar, takot nanti jadi gadoh antara bangsa kita."
KL1870Tetapi kata mareka-itoe: Djangan pada hari-raja, soepaja djangan gempar orang banjak ini.
DRFT_LDKTetapi berkatalah marika 'itu: djangan pada harij raja, 'agar mudah 2 an djangan djadi ghawgha gompar di`antara khawm.
ENDEMereka berkata: Djangan pada hari raja, kalau-kalau timbul kekatjauan diantara rakjat.
TB_ITL_DRFsebab mereka berkata <3004>: "Jangan <3361> pada waktu perayaan <1859>, supaya jangan <3379> timbul keributan <2351> di antara rakyat <2992>."
TL_ITL_DRFKarena <1063> kata <3004> mereka itu, "Janganlah <3361> pada <1722> hari raya <1859>, supaya jangan <3379> timbul huru-hara <2351> di antara kaum <2992> itu."
AV#But <1161> they said <3004> (5707), Not <3361> on <1722> the feast <1859> [day], lest <3379> there be <2071> (5704) an uproar <2351> of the people <2992>.
BBEBut they said, Not while the feast is going on, for fear there may be trouble among the people.
MESSAGEThey agreed that it should not be done during Passover Week. "We don't want the crowds up in arms," they said.
NKJVBut they said, "Not during the feast, lest there be an uproar of the people."
PHILIPS"But it must not be during the festival," they said, "or there will be a riot."
RWEBSTRBut they said, Not on the feast [day], lest there should be an uproar of the people.
GWVHowever, they said, "We shouldn't arrest him during the festival, or else there will be a riot among the people."
NETFor they said, “Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.”*
NET14:2 For they said, “Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.”813

Jesus’ Anointing

BHSSTR
LXXM
IGNTelegon <3004> (5707) {THEY SAID} de <1161> {BUT,} mh <3361> {NOT} en <1722> {IN} th <3588> {THE} eorth <1859> {FEAST,} mhpote <3379> {LEST} yorubov <2351> {A TUMULT} estai <2071> (5704) {THERE SHALL BE} tou <3588> {OF THE} laou <2992> {PEOPLE.}
WHelegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} gar <1063> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} eorth <1859> {N-DSF} mhpote <3379> {ADV} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} yorubov <2351> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM}
TRelegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} eorth <1859> {N-DSF} mhpote <3379> {ADV} yorubov <2351> {N-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran