copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 14:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Maka kapan dengar itoe dia-orang djadi soeka hati, dan djandji maoe kasih oewang sama dia; lantas dia tjari waktoe jang baik, boewat menjerahken Toehan.
TBMereka sangat gembira waktu mendengarnya dan mereka berjanji akan memberikan uang kepadanya. Kemudian ia mencari kesempatan yang baik untuk menyerahkan Yesus.
BISMereka senang sekali mendengar tawaran itu, dan berjanji akan memberi uang kepada Yudas. Maka Yudas pun mulai mencari kesempatan untuk mengkhianati Yesus.
FAYHKetika para imam kepala mendengar maksud kedatangannya, mereka senang sekali dan berjanji akan memberinya uang. Karena itu, Yudas mulai mencari-cari kesempatan yang baik untuk menyerahkan Yesus.
DRFT_WBTCMereka sangat senang mendengar itu. Mereka menjanjikan memberi uang kepadanya. Yudas mulai mencari kesempatan yang baik untuk menyerahkan Yesus kepada mereka.
TLMaka sukacitalah mereka itu mendengar hal itu, lalu berjanji memberi uang kepadanya. Maka Yudas pun mencari daya, bagaimana dapat menyerahkan Dia pada suatu ketika yang baik.
KSIMereka senang mendengar hal itu dan berjanji akan memberikan sejumlah uang perak kepadanya. Kemudian Yudas mencari waktu yang baik untuk menyerahkan Isa.
DRFT_SBMaka sukacitalah mereka itu mendengar dia, lalu berjanjilah ia hendak memberi uang kepadanya; maka Judas pun mencari ketika yang baik hendak menyerahkan Isa.
BABADan dia-orang suka-hati, bila dia-orang dngar, dan janji mau kasi wang sama dia. Dan Yudas chari tempo yang baik mau srahkan Isa.
KL1870Menengar hal itoe soekalah mareka-itoe, laloe berdjandji hendak memberi oewang kapadanja. Maka ditjeharinja djalan jang senang akan menjerahkan Isa.
DRFT_LDKMaka suka tjitalah marika 'itu serta dedengarnja 'itu, dan djandjilah memberij pejrakh padanja: 'arkijen maka detjaharinja daja 'upaja, butapa desarahkannja dija pada senang jang patut.
ENDEMendengar itu merekapun amat senang dan menawarkan sedjumlah uang kepadanja. Lalu Judas mentjari suatu kesempatan untuk menjerahkan Jesus.
TB_ITL_DRFMereka sangat gembira <5463> waktu mendengarnya <191> dan <2532> mereka berjanji <1861> akan memberikan <1325> uang <694> kepadanya. Kemudian ia mencari <2212> kesempatan <2122> yang baik <2122> untuk menyerahkan <3860> Yesus.
TL_ITL_DRFMaka <1161> sukacitalah <5463> mereka itu mendengar <191> hal itu, lalu <2532> berjanji <1861> memberi <1325> uang <694> kepadanya. Maka <2532> Yudas <2122> pun mencari <2212> daya <2122>, bagaimana <4459> dapat menyerahkan <3860> Dia <846> pada suatu ketika <2122> yang baik <2122>.
AV#And <1161> when they heard <191> (5660) [it], they were glad <5463> (5644), and <2532> promised <1861> (5673) to give <1325> (5629) him <846> money <694>. And <2532> he sought <2212> (5707) how <4459> he might conveniently <2122> betray <3860> (5632) him <846>.
BBEAnd hearing what he said, they were glad, and gave him their word to make him a payment of money. And he took thought how he might best give him up to them.
MESSAGEThey couldn't believe their ears, and promised to pay him well. He started looking for just the right moment to hand him over.
NKJVAnd when they heard [it], they were glad, and promised to give him money. So he sought how he might conveniently betray Him.
PHILIPSAnd when they heard what he had to say, they were delighted and undertook to pay him money. So he looked for a convenient opportunity to betray him.
RWEBSTRAnd when they heard [it], they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
GWVThey were pleased to hear what Judas had to say and promised to give him money. So he kept looking for a chance to betray Jesus.
NETWhen they heard this, they were delighted* and promised to give him money.* So* Judas* began looking for an opportunity to betray him.
NET14:11 When they heard this, they were delighted828 and promised to give him money.829 So830 Judas831 began looking for an opportunity to betray him.

The Passover

BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> de <1161> {AND THEY} akousantev <191> (5660) {HAVING HEARD} ecarhsan <5463> (5644) {REJOICED,} kai <2532> {AND} ephggeilanto <1861> (5673) {PROMISED} autw <846> {HIM} argurion <694> {MONEY} dounai <1325> (5629) {TO GIVE.} kai <2532> {AND} ezhtei <2212> (5707) {HE SOUGHT} pwv <4459> {HOW} eukairwv <2122> {CONVENIENTLY} auton <846> {HIM} paradw <3860> (5632) {HE MIGHT DELIVER UP.}
WHoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} ecarhsan <5463> (5644) {V-2AOI-3P} kai <2532> {CONJ} ephggeilanto <1861> (5673) {V-ANI-3P} autw <846> {P-DSM} argurion <694> {N-ASN} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} ezhtei <2212> (5707) {V-IAI-3S} pwv <4459> {ADV-I} auton <846> {P-ASM} eukairwv <2122> {ADV} paradoi <3860> (5632) {V-2AAS-3S}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} ecarhsan <5463> (5644) {V-2AOI-3P} kai <2532> {CONJ} ephggeilanto <1861> (5673) {V-ANI-3P} autw <846> {P-DSM} argurion <694> {N-ASN} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} ezhtei <2212> (5707) {V-IAI-3S} pwv <4459> {ADV-I} eukairwv <2122> {ADV} auton <846> {P-ASM} paradw <3860> (5632) {V-2AAS-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran