TB | Sebab bangsa akan bangkit melawan bangsa dan kerajaan melawan kerajaan. Akan terjadi gempa bumi di berbagai tempat, dan akan ada kelaparan. Semua itu barulah permulaan penderitaan menjelang zaman baru. |
BIS | Bangsa yang satu akan berperang melawan bangsa yang lain. Negara yang satu akan menyerang negara yang lain. Di mana-mana akan terjadi gempa bumi dan bahaya kelaparan. Semuanya itu baru permulaan saja, seperti sakit yang dialami seorang wanita yang mau melahirkan. |
FAYH | "Bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan akan menyatakan perang satu terhadap yang lain; akan terjadi gempa bumi di banyak negara, dan akan ada bahaya kelaparan. Semuanya itu hanya merupakan permulaan penderitaan yang akan datang.
|
DRFT_WBTC | sebab bangsa-bangsa akan saling berperang, kerajaan yang satu akan melawan kerajaan yang lain. Akan terjadi gempa bumi di berbagai tempat dan akan ada bencana kelaparan. Semua itu hanya merupakan tanda permulaan dari sengsara yang akan terjadi. |
TL | Karena bangsa akan berbangkit melawan bangsa dan kerajaan melawan kerajaan; maka akan jadi gempa bumi sini sana, dan lagi bala kelaparan dan huru-hara pun akan jadi, maka itulah permulaan segala kesusahan. |
KSI | Bangsa yang satu akan bangkit melawan bangsa lainnya dan kerajaan yang satu melawan kerajaan lainnya. Selain itu akan terjadi gempa bumi di berbagai tempat dan juga kelaparan, tetapi semua itu barulah permulaan penderitaan .
|
DRFT_SB | Karena satu bangsa dan satu kerajaan melawan satu kerajaan: maka pada beberapa tempat akan jadi gempa, dan kelaparan pun akan jadi; maka yaitulah pemulaan kesusahan. |
BABA | Kerna bangsa nanti bangun mlawan bangsa, dan kraja'an mlawan kraja'an: dan dalam macham-macham tmpat nanti ada gmpa bumi, dan nanti ada klaparan pun: ini smoa permula'an sakit beranak. |
KL1863 | {Yes 19:2} Karna bangsa nanti bangoen melawan bangsa, dan karadjaan melawan karadjaan, dan nanti ada lindoe di bebrapa-brapa tampat, dan nanti ada mahal makan, dan roesoeh, tetapi ini perkara samowa tjoema moelanja sangsara. |
KL1870 | Karena bangsa akan bangkit melawan bangsa dan karadjaan pon melawan karadjaan, maka akan djadi gempa-boemi dalam berbagai-bagai tempat, dan lagi bela kalaparan pon dan beberapa gempar akan djadi, maka ija-itoelah permoelaan segala tjilaka djoea. |
DRFT_LDK | Karana chalikhah 'akan berbangkit lawan chalikhah, dan karadja`an lawan karadja`an: dan 'akan djadi babarapa gompah bumi pada bagej 2 tampat, sjahdan 'akan djadi babarapa kalaparan dan kaharuwan. Segala perkara 'ini permula`an segala persakitan djuga. |
ENDE | Karena bangsa akan bangun melawan bangsa lain, dan Keradjaan menentang keradjaan lain. Dan akan djadi gempa bumi dan bentjana kelaparan disana-sini. Semua ini adalah permulaan segala malapetaka. |
TB_ITL_DRF | /Sebab bangsa <1484> akan bangkit <1453> melawan bangsa <1484> dan <2532> kerajaan <932> melawan kerajaan <932>. Akan terjadi gempa bumi <4578> di berbagai tempat <5117>, dan akan ada kelaparan <3042>. Semua itu barulah permulaan <746> penderitaan <5604> menjelang zaman baru.* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> bangsa <1484> akan berbangkit <1453> melawan <1909> bangsa <1484> dan <2532> kerajaan <932> melawan <1909> kerajaan <932>; maka akan jadi gempa <4578> bumi sini sana, dan lagi bala kelaparan <3042> dan huru-hara pun akan jadi, maka itulah permulaan <5604> segala <5023> kesusahan. |
AV# | For <1063> nation <1484> shall rise <1453> (5701) against <1909> nation <1484>, and <2532> kingdom <932> against <1909> kingdom <932>: and <2532> there shall be <2071> (5704) earthquakes <4578> in divers <2596> places <5117>, and <2532> there shall be <2071> (5704) famines <3042> and <2532> troubles <5016>: these <5023> [are] the beginnings <746> of sorrows <5604>. {sorrows: the word in the original importeth "the pains of a woman in travail"} |
BBE | Nation will go to war with nation, and kingdom with kingdom: there will be earth-shocks in different places; there will be times when there is no food; these things are the first of the troubles. |
MESSAGE | Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Earthquakes will occur in various places. There will be famines. But these things are nothing compared to what's coming. |
NKJV | "For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles. These [are] the beginnings of sorrows. |
PHILIPS | Nation will take up arms against nation and kingdom against kingdom, There will be earthquakes in different places and famines too. But these are only the beginning of birthpangs. |
RWEBSTR | For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in various places, and there shall be famines and troubles: these [are] the beginnings of sorrows. |
GWV | Nation will fight against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes and famines in various places. These are only the beginning pains of the end. |
NET | For nation will rise up in arms* against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and there will be famines.* These are but the beginning of birth pains. |
NET | 13:8 For nation will rise up in arms777 tn For the translation “rise up in arms” see L&N 55.2. against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and there will be famines.778 sn See Isa 5:13-14; 13:6-16; Hag 2:6-7; Zech 14:4. These are but the beginning of birth pains.
Persecution of Disciples
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egeryhsetai <1453> (5701) gar <1063> {FOR SHALL RISE UP} eynov <1484> {NATION} epi <1909> {AGAINST} eynov <1484> {NATION} kai <2532> {AND} basileia <932> {KINGDOM} epi <1909> {AGAINST} basileian <932> {KINGDOM;} kai <2532> {AND} esontai <2071> (5704) {THERE SHALL BE} seismoi <4578> kata <2596> {EARTHQUAKES} topouv <5117> {IN DIFFERENT PLACES,} kai <2532> {AND} esontai <2071> (5704) {THERE SHALL BE} limoi <3042> {FAMINES} kai <2532> {AND} taracai <5016> {TROUBLES.} arcai <746> {BEGINNINGS} wdinwn <5604> {OF THROES [ARE]} tauta <5023> {THESE.} |
WH | egeryhsetai <1453> (5701) {V-FPI-3S} gar <1063> {CONJ} eynov <1484> {N-NSN} ep <1909> {PREP} eynov <1484> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} basileia <932> {N-NSF} epi <1909> {PREP} basileian <932> {N-ASF} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} seismoi <4578> {N-NPM} kata <2596> {PREP} topouv <5117> {N-APM} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} limoi <3042> {N-NPM} arch <746> {N-NSF} wdinwn <5604> {N-GPF} tauta <5023> {D-NPN} |
TR | egeryhsetai <1453> (5701) {V-FPI-3S} gar <1063> {CONJ} eynov <1484> {N-NSN} epi <1909> {PREP} eynov <1484> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} basileia <932> {N-NSF} epi <1909> {PREP} basileian <932> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} seismoi <4578> {N-NPM} kata <2596> {PREP} topouv <5117> {N-APM} kai <2532> {CONJ} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} limoi <3042> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} taracai <5016> {N-NPF} arcai <746> {N-NPF} wdinwn <5604> {N-GPF} tauta <5023> {D-NPN} |