SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 13:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka mulailah Yesus berkata kepada mereka: "Waspadalah supaya jangan ada orang yang menyesatkan kamu!
BIS"Waspadalah," jawab Yesus, "jangan sampai kalian tertipu.
FAYHYesus memberi penjelasan. "Janganlah kalian disesatkan oleh siapa pun," kata-Nya,
DRFT_WBTCYesus berkata kepada murid-murid-Nya, "Hati-hatilah. Jangan kamu mau ditipu oleh siapa pun.
TLMaka jawab-Nya kepada mereka itu, serta mulai berkata demikian, "Ingatlah baik-baik, jangan kamu disesatkan orang.
KSIMulailah Isa bersabda kepada mereka, "Ingatlah, jangan sampai kamu disesatkan orang.
DRFT_SBMaka mulailah Isa berkata kepadanya, "Ingatlah baik-baik, jangan kamu disesatkan orang.
BABADan Isa mula'i kata sama dia-orang, "Jaga baik-baik, jangan orang kasi kamu ssat.
KL1863Maka Jesoes menjaoet dan moelai berkata sama dia: {Yer 29:8; Efe 5:6; 2Te 2:2,3; 1Yo 4:1} Hati-hati, djangan kamoe diboedjoek orang.
KL1870Maka sahoet Isa kapada mareka-itoe dan ija moelai berkata demikian: Ingatlah olihmoe baik-baik, soepaja barang sa'orang pon djangan menipoe kamoe.
DRFT_LDKMaka sahutlah Xisaj pada marika 'itu, dan mula`ilah bersabda: 'ingatlah djangan barang sa`awrang menjasatkan kamu.
ENDEAwas-awaslah kamu, supaja djangan orang menjesatkan kamu.
TB_ITL_DRFMaka <1161> mulailah <756> Yesus <2424> berkata <3004> kepada mereka: /"Waspadalah <991> supaya jangan <3361> ada orang yang menyesatkan <4105> kamu <5209>!*
TL_ITL_DRFMaka <1161> jawab-Nya <2424> kepada mereka itu, serta mulai <756> berkata <3004> demikian, "Ingatlah baik-baik <991>, jangan <3361> kamu <5209> disesatkan <4105> orang.
AV#And <1161> Jesus <2424> answering <611> (5679) them <846> began <756> (5662) to say <3004> (5721), Take heed <991> (5720) lest <3361> any <5100> [man] deceive <4105> (5661) you <5209>:
BBEAnd Jesus said to them, Take care that you are not tricked by anyone.
MESSAGEJesus began, "Watch out for doomsday deceivers.
NKJVAnd Jesus, answering them, began to say: "Take heed that no one deceives you.
PHILIPSSo Jesus began to tell them: "Be very careful that no one deceives you.
RWEBSTRAnd Jesus answering them began to say, Take heed lest any [man] deceive you:
GWVJesus answered them, "Be careful not to let anyone deceive you.
NETJesus began to say to them, “Watch out* that no one misleads you.
NET13:5 Jesus began to say to them, “Watch out774 that no one misleads you.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {AND} ihsouv <2424> {JESUS} apokriyeiv <611> (5679) {ANSWERING} autoiv <846> {TO THEM} hrxato <756> (5662) {BEGAN} legein <3004> (5721) {TO SAY,} blepete <991> (5720) {TAKE HEED} mh <3361> {LEST} tiv <5100> {ANYONE} umav <5209> {YOU} planhsh <4105> (5661) {MISLEAD.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} legein <3004> (5721) {V-PAN} autoiv <846> {P-DPM} blepete <991> (5720) {V-PAM-2P} mh <3361> {PRT-N} tiv <5100> {X-NSM} umav <5209> {P-2AP} planhsh <4105> (5661) {V-AAS-3S}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} autoiv <846> {P-DPM} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} legein <3004> (5721) {V-PAN} blepete <991> (5720) {V-PAM-2P} mh <3361> {PRT-N} tiv <5100> {X-NSM} umav <5209> {P-2AP} planhsh <4105> (5661) {V-AAS-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA