copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 13:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISOrang akan mengkhianati saudaranya sendiri untuk dibunuh. Itu pun yang akan terjadi antara bapak dengan anaknya. Anak-anak akan melawan ibu-bapaknya, dan menyerahkan mereka untuk dibunuh.
TBSeorang saudara akan menyerahkan saudaranya untuk dibunuh, demikian juga seorang ayah terhadap anaknya. Dan anak-anak akan memberontak terhadap orang tuanya dan akan membunuh mereka.
FAYH"Orang akan mengkhianati saudaranya sendiri sehingga menyebabkan saudaranya itu terbunuh, ayah akan mengkhianati anak-anaknya dan anak-anak akan mengkhianati orang tuanya.
DRFT_WBTC"Orang yang bersaudara akan saling mengkhianati sampai mati. Ayah akan mengkhianati anaknya. Anak-anak akan bangkit melawan orang tuanya. Mereka akan menyuruh orang membunuh orang tuanya.
TLMaka saudara akan menyerahkan nyawa saudaranya sampai mati dibunuh, dan bapa akan menyerahkan nyawa anaknya; dan anak-anak itu akan mendurhaka kepada ibu bapanya, lalu membunuh dia.
KSISeseorang akan menyerahkan saudaranya sendiri untuk dibunuh, ayah akan menyerahkan anaknya, dan anak-anak akan melawan orang tuanya, bahkan menyerahkan mereka untuk dibunuh.
DRFT_SBMaka saudara akan menyerahkan saudaranya supaya dibunuh dan bapa pun akan menyerahkan anaknya; dan anak-anak akan melawan bapak ibunya, lalu dibunuhnya akan dia,
BABADan sudara nanti srahkan sudara spaya kna bunoh, dan bapa nanti srahkan anak-nya; dan anak-anak nanti bangun mlawan mak-bapa-nya, dan kasi dia-orang kna bunoh.
KL1863{Yeh 38:21; Mik 7:6} Maka soedara nanti menjerahken soedara sopaja diboenoh, dan bapa menjerahken anaknja; dan anak-anak nanti brani melawan orang toewanja, dan memboenoh sama dia.
KL1870Maka saoedara akan diserahkan olih saoedaranja akan diboenoeh dan anak-anak pon olih bapanja dan anak-anak pon akan mendoerhaka kapada iboe-bapanja dan memboenoeh dia.
DRFT_LDKMaka sa`awrang sudara 'akan sarahkan sudaranja kapada mawt, dan bapa pawn 'anakhnja: dan 'anakh 2 'akan bangon lawan 'ibuw bapanja, dan mematikan dija 'itu.
ENDEDan saudara akan menjerahkan saudaranja untuk dibunuh, dan demikianpun bapak terhadap anaknja. Dan anak-anak akan mendurhaka kepada ibu bapanja dan membunuh mereka.
TB_ITL_DRF/Seorang saudara <80> akan menyerahkan <3860> saudaranya <80> untuk dibunuh <2288>, demikian juga seorang ayah <3962> terhadap anaknya. Dan anak-anak <5043> akan memberontak <1881> terhadap orang tuanya <1118> dan <2532> akan membunuh <2289> mereka.*
TL_ITL_DRFMaka <2532> saudara <80> akan menyerahkan <3860> nyawa saudaranya <80> sampai <1519> mati <2288> dibunuh, dan <2532> bapa <3962> akan menyerahkan nyawa anaknya <5043>; dan <2532> anak-anak <5043> itu akan mendurhaka <1881> kepada ibu <1118> bapanya, lalu <2532> membunuh <2289> dia <846>.
AV#Now <1161> the brother <80> shall betray <3860> (5692) the brother <80> to <1519> death <2288>, and <2532> the father <3962> the son <5043>; and <2532> children <5043> shall rise up <1881> (5695) against <1909> [their] parents <1118>, and <2532> shall cause <2289> (0) them <846> to be put to death <2289> (5692).
BBEAnd brother will give up brother to death, and the father his child; and children will go against their fathers and mothers, and put them to death.
MESSAGE"It's going to be brother killing brother, father killing child, children killing parents.
NKJV"Now brother will betray brother to death, and a father [his] child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
PHILIPS"A brother is going to betray his own brother to death, and a father his own child. Children will stand up against their parents and condemn them to death.
RWEBSTRNow the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against [their] parents, and shall cause them to be put to death.
GWV"Brother will hand over brother to death; a father will hand over his child. Children will rebel against their parents and kill them.
NETBrother will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against* parents and have them put to death.
NET13:12 Brother will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against784 parents and have them put to death.
BHSSTR
LXXM
IGNTparadwsei <3860> (5692) de <1161> {AND WILL DELIVER UP} adelfov <80> {BROTHER} adelfon <80> {BROTHER} eiv <1519> {TO} yanaton <2288> {DEATH,} kai <2532> {AND} pathr <3962> {FATHER} teknon <5043> {CHILD;} kai <2532> {AND} epanasthsontai <1881> (5695) {WILL RISE UP} tekna <5043> {CHILDREN} epi <1909> {AGAINST} goneiv <1118> {PARENTS,} kai <2532> {AND} yanatwsousin <2289> (5692) {WILL PUT TO DEATH} autouv <846> {THEM.}
WHkai <2532> {CONJ} paradwsei <3860> (5692) {V-FAI-3S} adelfov <80> {N-NSM} adelfon <80> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} yanaton <2288> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} pathr <3962> {N-NSM} teknon <5043> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} epanasthsontai <1881> (5695) {V-FDI-3P} tekna <5043> {N-NPN} epi <1909> {PREP} goneiv <1118> {N-APM} kai <2532> {CONJ} yanatwsousin <2289> (5692) {V-FAI-3P} autouv <846> {P-APM}
TRparadwsei <3860> (5692) {V-FAI-3S} de <1161> {CONJ} adelfov <80> {N-NSM} adelfon <80> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} yanaton <2288> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} pathr <3962> {N-NSM} teknon <5043> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} epanasthsontai <1881> (5695) {V-FDI-3P} tekna <5043> {N-NPN} epi <1909> {PREP} goneiv <1118> {N-APM} kai <2532> {CONJ} yanatwsousin <2289> (5692) {V-FAI-3P} autouv <846> {P-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran