copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 12:42
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu datanglah <2064> seorang <1520> janda <5503> yang miskin <4434> dan ia memasukkan <906> dua <1417> peser <3016>, yaitu satu duit <2835>.
TBLalu datanglah seorang janda yang miskin dan ia memasukkan dua peser, yaitu satu duit.
BISlalu seorang janda yang miskin datang juga. Ia memasukkan dua uang tembaga, yaitu uang receh yang terkecil nilainya.
FAYHLalu seorang janda yang miskin datang memasukkan dua peser.
DRFT_WBTCKemudian seorang janda miskin memasukkan dua keping uang logam yang harganya kira-kira lima rupiah.
TLMaka datanglah juga seorang janda yang miskin, lalu dimasukkannya uang dua keping, yaitu seduit.
KSILalu datanglah juga seorang janda miskin. Dimasukkannya uang dua peser, yaitu satu duit.
DRFT_SBMaka datanglah seorang perempuan janda yang miskin, maka di-masokkan-nya dua kepeng, jadi sa-duit.
BABADan datang pula satu prempuan bujang yang miskin, dan masokkan dua duit kchil, yang jadi satu sen.
KL1863Maka dateng satoe orang djanda meskin, jang masoekken doewa kepeng, djadi sadoewit.
KL1870Maka datanglah sa'orang perempoewan djanda jang miskin, diboeboehnja doewa doewit, djadi sakobang.
DRFT_LDKMaka datanglah sa`awrang parampuwan baluw jang miskin, jang membuboh kadalamnja 'itu duwa keping, jaxnij, sasuku deri pada sakupang.
ENDEDatang pula seorang wanita djanda jang miskin, dan memasukkan dua keping uang tembaga, harganja seperempat as.
TL_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <2064> juga seorang <1520> janda <5503> yang miskin <4434>, lalu <906> dimasukkannya <3016> uang dua <1417> keping <3739>, yaitu seduit <2835>.
AV#And <2532> there came <2064> (5631) a certain <3391> poor <4434> widow <5503>, and she threw in <906> (5627) two <1417> mites <3016>, which make <3603> a farthing <2835>. {mites: it is the seventh part of one piece of that brass money}
BBEAnd there came a poor widow, and she put in two little bits of money, which make a farthing.
MESSAGEOne poor widow came up and put in two small coins--a measly two cents.
NKJVThen one poor widow came and threw in two mites, which make a quadrans.
PHILIPSThen a poor widow came up and dropped in two little coins, worth together about a farthing.
RWEBSTRAnd there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
GWVA poor widow dropped in two small coins, worth less than a cent.
NETAnd a poor widow came and put in two small copper coins,* worth less than a penny.
NET12:42 And a poor widow came and put in two small copper coins,760 worth less than a penny.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} elyousa <2064> (5631) {HAVING COME} mia <3391> {ONE} chra <5503> {WIDOW} ptwch <4434> {POOR} ebalen <906> (5627) {CAST [IN]} lepta <3016> {LEPTA} duo <1417> {TWO,} o <3739> {WHICH} estin <2076> (5748) {IS} kodranthv <2835> {A KODRANTES.}
WHkai <2532> {CONJ} elyousa <2064> (5631) {V-2AAP-NSF} mia <1520> {A-NSF} chra <5503> {N-NSF} ptwch <4434> {A-NSF} ebalen <906> (5627) {V-2AAI-3S} lepta <3016> {N-APN} duo <1417> {A-NUI} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kodranthv <2835> {N-NSM}
TRkai <2532> {CONJ} elyousa <2064> (5631) {V-2AAP-NSF} mia <1520> {A-NSF} chra <5503> {N-NSF} ptwch <4434> {A-NSF} ebalen <906> (5627) {V-2AAI-3S} lepta <3016> {N-APN} duo <1417> {A-NUI} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kodranthv <2835> {N-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran