DRFT_WBTC | Kemudian seorang janda miskin memasukkan dua keping uang logam yang harganya kira-kira lima rupiah. |
TB | Lalu datanglah seorang janda yang miskin dan ia memasukkan dua peser, yaitu satu duit. |
BIS | lalu seorang janda yang miskin datang juga. Ia memasukkan dua uang tembaga, yaitu uang receh yang terkecil nilainya. |
FAYH | Lalu seorang janda yang miskin datang memasukkan dua peser.
|
TL | Maka datanglah juga seorang janda yang miskin, lalu dimasukkannya uang dua keping, yaitu seduit. |
KSI | Lalu datanglah juga seorang janda miskin. Dimasukkannya uang dua peser, yaitu satu duit.
|
DRFT_SB | Maka datanglah seorang perempuan janda yang miskin, maka di-masokkan-nya dua kepeng, jadi sa-duit. |
BABA | Dan datang pula satu prempuan bujang yang miskin, dan masokkan dua duit kchil, yang jadi satu sen. |
KL1863 | Maka dateng satoe orang djanda meskin, jang masoekken doewa kepeng, djadi sadoewit. |
KL1870 | Maka datanglah sa'orang perempoewan djanda jang miskin, diboeboehnja doewa doewit, djadi sakobang. |
DRFT_LDK | Maka datanglah sa`awrang parampuwan baluw jang miskin, jang membuboh kadalamnja 'itu duwa keping, jaxnij, sasuku deri pada sakupang. |
ENDE | Datang pula seorang wanita djanda jang miskin, dan memasukkan dua keping uang tembaga, harganja seperempat as. |
TB_ITL_DRF | Lalu datanglah <2064> seorang <1520> janda <5503> yang miskin <4434> dan ia memasukkan <906> dua <1417> peser <3016>, yaitu satu duit <2835>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> datanglah <2064> juga seorang <1520> janda <5503> yang miskin <4434>, lalu <906> dimasukkannya <3016> uang dua <1417> keping <3739>, yaitu seduit <2835>. |
AV# | And <2532> there came <2064> (5631) a certain <3391> poor <4434> widow <5503>, and she threw in <906> (5627) two <1417> mites <3016>, which make <3603> a farthing <2835>. {mites: it is the seventh part of one piece of that brass money} |
BBE | And there came a poor widow, and she put in two little bits of money, which make a farthing. |
MESSAGE | One poor widow came up and put in two small coins--a measly two cents. |
NKJV | Then one poor widow came and threw in two mites, which make a quadrans. |
PHILIPS | Then a poor widow came up and dropped in two little coins, worth together about a farthing. |
RWEBSTR | And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing. |
GWV | A poor widow dropped in two small coins, worth less than a cent. |
NET | And a poor widow came and put in two small copper coins,* worth less than a penny. |
NET | 12:42 And a poor widow came and put in two small copper coins,760 sn These two small copper coins were lepta (sing. “lepton”), the smallest and least valuable coins in circulation in Palestine, worth one-half of a quadrans or 1/128 of a denarius, or about six minutes of an average daily wage. This was next to nothing in value. worth less than a penny.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} elyousa <2064> (5631) {HAVING COME} mia <3391> {ONE} chra <5503> {WIDOW} ptwch <4434> {POOR} ebalen <906> (5627) {CAST [IN]} lepta <3016> {LEPTA} duo <1417> {TWO,} o <3739> {WHICH} estin <2076> (5748) {IS} kodranthv <2835> {A KODRANTES.} |
WH | kai <2532> {CONJ} elyousa <2064> (5631) {V-2AAP-NSF} mia <1520> {A-NSF} chra <5503> {N-NSF} ptwch <4434> {A-NSF} ebalen <906> (5627) {V-2AAI-3S} lepta <3016> {N-APN} duo <1417> {A-NUI} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kodranthv <2835> {N-NSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} elyousa <2064> (5631) {V-2AAP-NSF} mia <1520> {A-NSF} chra <5503> {N-NSF} ptwch <4434> {A-NSF} ebalen <906> (5627) {V-2AAI-3S} lepta <3016> {N-APN} duo <1417> {A-NUI} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kodranthv <2835> {N-NSM} |