BIS | Lalu guru agama itu berkata kepada Yesus, "Tepat sekali, Bapak Guru! Memang benar apa yang Bapak katakan: Tuhanlah Allah yang esa, dan tidak ada lagi Allah yang lain. |
TB | Lalu kata ahli Taurat itu kepada Yesus: "Tepat sekali, Guru, benar kata-Mu itu, bahwa Dia esa, dan bahwa tidak ada yang lain kecuali Dia. |
FAYH | Guru agama itu berkata, "Yang Guru katakan, yaitu bahwa hanya ada satu Allah, memang benar.
|
DRFT_WBTC | Guru Taurat itu berkata kepada-Nya, "Tepat benar yang Engkau katakan. Memang benar bahwa hanya ada satu Allah dan tidak ada allah lain kecuali Dia. |
TL | Lalu kata ahli Taurat itu kepada-Nya, "Ya Guru, amat benarlah segala kata Guru, bahwa Allah itu Esa adanya, dan tiada yang lain, melainkan Allah; |
KSI | Kemudian kata ahli Kitab Suci Taurat itu kepada-Nya, "Benar, ya Guru. Engkau men-jawab dengan jujur bahwa Allah itu Esa dan tidak ada yang lain selain Allah.
|
DRFT_SB | Maka kata katib ini kepadanya, "Sebenarnya Guru sudah berkata betul, bahwa Allah esa adanya; dan tiada yang lain melainkan Allah. |
BABA | Itu orang pnulis kata sama Isa, "Btul-lah, guru sudah kata bnar, yang dia itu satu saja, dan t'ada yang lain chuma dia: |
KL1863 | Maka kata itoe katib sama Toehan: Ja Goeroe! betoel sekali kata goeroe ada satoe Allah jang asa, dan trada lain dari Allah; |
KL1870 | Maka kata katib itoe kapadanja: Ja goeroe, dengan sabenar-benarnja kata toewan, bahwa Allah itoe asa adanja, dan tiada lain, melainkan Ija. |
DRFT_LDK | Maka berkatalah Katib 'itu padanja: hej guruw, sabajik dengan sabenarnja 'angkaw sudah berkata, bahuwa 'Allah 'ada 'asa, dan bukan 'ada jang lajin deri padanja 'itu. |
ENDE | Ahli taurat itu berkata kepadaNja: Ja Guru, benar sekali jang Tuan katakan, jakni Tuhan itu Maha Esa dan tidak ada Tuhan selain Dia. |
TB_ITL_DRF | Lalu kata <2036> ahli Taurat <1122> itu kepada Yesus: "Tepat sekali <2573>, Guru <1320>, benar <225> kata-Mu <3004> itu, bahwa <3754> Dia esa <1520>, dan <2532> bahwa tidak <3756> ada yang lain <243> kecuali <4133> Dia. |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <2036> ahli Taurat <1122> itu kepada-Nya <2573>, "Ya Guru <1320>, amat benarlah <2573> <1909> <225> segala kata <3004> Guru, bahwa <3754> Allah itu Esa adanya <1520> <1510>, dan <2532> tiada <3756> yang lain <243>, melainkan <4133> Allah; |
AV# | And <2532> the scribe <1122> said <2036> (5627) unto him <846>, Well <2573>, Master <1320>, thou hast said <2036> (5627) the <1909> truth <225>: for <3754> there is <2076> (5748) one <1520> God <2316>; and <2532> there is <2076> (5748) none <3756> other <243> but <4133> he <846>: |
BBE | And the scribe said to him, Truly, Master, you have well said that he is one, and there is no other but he: |
MESSAGE | The religion scholar said, "A wonderful answer, Teacher! So lucid and accurate--that God is one and there is no other. |
NKJV | So the scribe said to Him, "Well [said], Teacher. You have spoken the truth, for there is one God, and there is no other but He. |
PHILIPS | "I am well answered, master," replied the scribe. "You are absolutely right when you say that there is one God and no other God exists but him; |
RWEBSTR | And the scribe said to him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is no other but he: |
GWV | The scribe said to Jesus, "Teacher, that was well said! You've told the truth that there is only one God and no other besides him! |
NET | The expert in the law said to him, “That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him.* |
NET | 12:32 The expert in the law said to him, “That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him.741 sn A quotation from Deut 4:35.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM} o <3588> {THE} grammateuv <1122> {SCRIBE,} kalwv <2573> {RIGHT,} didaskale <1320> {TEACHER,} ep <1909> {ACCORDING TO} alhyeiav <225> {TRUTH} eipav <2036> (5627) {THOU HAST SAID} oti <3754> {THAT} eiv <1520> {ONE} estin <2076> (5748) {IS} yeov <2316> {GOD,} kai <2532> ouk <3756> {AND} estin <2076> (5748) {THERE IS NOT} allov <243> {ANOTHER} plhn <4133> {BESIDES} autou <846> {HIM:} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} grammateuv <1122> {N-NSM} kalwv <2573> {ADV} didaskale <1320> {N-VSM} ep <1909> {PREP} alhyeiav <225> {N-GSF} eipev <3004> (5627) {V-2AAI-2S} oti <3754> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} allov <243> {A-NSM} plhn <4133> {ADV} autou <846> {P-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} grammateuv <1122> {N-NSM} kalwv <2573> {ADV} didaskale <1320> {N-VSM} ep <1909> {PREP} alhyeiav <225> {N-GSF} eipav <2036> (5627) {V-2AAI-2S} oti <3754> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} yeov <2316> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} allov <243> {A-NSM} plhn <4133> {ADV} autou <846> {P-GSM} |