copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 12:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Dan <2532> ketika sudah tiba musimnya <2540>, ia menyuruh <649> seorang hamba <1401> kepada <4314> penggarap-penggarap itu untuk <2443> menerima <2983> sebagian dari <575> hasil <2590> kebun <290> itu dari mereka.*
TBDan ketika sudah tiba musimnya, ia menyuruh seorang hamba kepada penggarap-penggarap itu untuk menerima sebagian dari hasil kebun itu dari mereka.
BISKetika sudah waktunya musim memetik buah anggur, orang itu mengirim seorang pelayannya kepada penggarap-penggarap kebun itu, untuk menerima bagiannya.
FAYHPada musim memetik anggur ia mengutus pembantunya kepada para penggarap untuk mengambil sebagian hasil kebun yang menjadi haknya.
DRFT_WBTCPada musim panen, ia menyuruh hambanya kepada petani-petani itu mengambil bagiannya dari hasil kebun anggurnya.
TLMaka pada musimnya disuruhkannya seorang hambanya kepada orang dusun itu, supaya ia dapat menerima hasil kebun anggur itu daripada tangan orang dusun itu.
KSIKetika tiba musimnya, ia mengutus seorang hamba kepada para penggarap itu untuk menerima sebagian hasil kebun anggur itu dari mereka.
DRFT_SBMaka pada musimnya disuruhnya seorang hambanya pada segala ladang itu, akan menerima hasil buah-buah itu dari pada tangan peladang itu.
BABABila sampai musim-nya itu orang hantarkan satu hamba-nya sama itu orang ladang, spaya trima itu kbun punya buah-buah deri-pada itu orang ladang.
KL1863Maka kapan soedah temponja, dia soeroehan satoe boedak sama itoe orang tanem, sopaja dia bolih terima dari boewahnja kebon-anggoer.
KL1870Maka pada moesimnja disoeroehkannja sa'orang hambanja kapada orang-orang kebon itoe akan menerima hasil kebonnja daripada tangan orang kebon itoe.
DRFT_LDKMaka 'apabila musim sudah sampej, desurohnja sa`awrang duson 'itu sopaja de`ambilnja deri pada 'awrang duson 'itu hhatsil bowah tanaman pohon 'angawr 'itu.
ENDEPada waktu jang ditentukan ia mengirim kepada petani-petani itu seorang hambanja, supaja ia menerima sebagian hasil kebun anggur.
TL_ITL_DRFMaka <2532> pada musimnya <2540> disuruhkannya <649> seorang hambanya <1401> kepada <4314> orang dusun <1092> itu, supaya <2443> ia dapat menerima <2983> hasil <2590> kebun <290> anggur itu daripada <3844> tangan orang dusun <1092> itu.
AV#And <2532> at the season <2540> he sent <649> (5656) to <4314> the husbandmen <1092> a servant <1401>, that <2443> he might receive <2983> (5632) from <3844> the husbandmen <1092> of <575> the fruit <2590> of the vineyard <290>.
BBEAnd when the time came, he sent a servant to get from the workmen some of the fruit of the garden.
MESSAGEAt the time for harvest, he sent a servant back to the farmhands to collect his profits.
NKJV"Now at vintagetime he sent a servant to the vinedressers, that he might receive some of the fruit of the vineyard from the vinedressers.
PHILIPSAt the end of the season he sent a servant to the tenants to receive his share of the vintage.
RWEBSTRAnd at the season he sent to the vinedressers a servant, that he might receive from the vinedressers of the fruit of the vineyard.
GWV"At the right time he sent a servant to the workers to collect from them a share of the grapes from the vineyard.
NETAt harvest time he sent a slave* to the tenants to collect from them* his portion of the crop.*
NET12:2 At harvest time he sent a slave682 to the tenants to collect from them683 his portion of the crop.684
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} apesteilen <649> (5656) {HE SENT} prov <4314> {TO} touv <3588> {THE} gewrgouv <1092> {HUSBANDMEN} tw <3588> {AT THE} kairw <2540> {SEASON} doulon <1401> {A BONDMAN,} ina <2443> {THAT} para <3844> {FROM} twn <3588> {THE} gewrgwn <1092> {HUSBANDMEN} labh <2983> (5632) {HE MIGHT RECEIVE} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} karpou <2590> {FRUIT} tou <3588> {OF THE} ampelwnov <290> {VINEYARD.}
WHkai <2532> {CONJ} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} gewrgouv <1092> {N-APM} tw <3588> {T-DSM} kairw <2540> {N-DSM} doulon <1401> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} para <3844> {PREP} twn <3588> {T-GPM} gewrgwn <1092> {N-GPM} labh <2983> (5632) {V-2AAS-3S} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} karpwn <2590> {N-GPM} tou <3588> {T-GSM} ampelwnov <290> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} gewrgouv <1092> {N-APM} tw <3588> {T-DSM} kairw <2540> {N-DSM} doulon <1401> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} para <3844> {PREP} twn <3588> {T-GPM} gewrgwn <1092> {N-GPM} labh <2983> (5632) {V-2AAS-3S} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} karpou <2590> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} ampelwnov <290> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran