copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 11:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISWaktu mendekati Yerusalem, mereka sampai ke kota Betfage dan Betania, di lereng Bukit Zaitun. Di situ dua orang pengikut-Nya diutus terlebih dahulu oleh Yesus.
TBKetika Yesus dan murid-murid-Nya telah dekat Yerusalem, dekat Betfage dan Betania yang terletak di Bukit Zaitun, Yesus menyuruh dua orang murid-Nya
FAYHKETIKA mereka mendekati Betfage dan Betania di pinggir Kota Yerusalem, dan tiba di Bukit Zaitun, Yesus menyuruh dua orang murid-Nya berjalan lebih dahulu.
DRFT_WBTCYesus dan murid-murid-Nya sudah mendekati Yerusalem. Mereka sudah sampai di kota Betfage dan Betania yang terletak di Bukit Zaitun. Yesus menyuruh dua dari murid-Nya untuk melakukan sesuatu.
TLApabila mereka itu menghampiri negeri Yeruzalem, dekat dengan Baitfagi dan Baitani, berhampiran dengan Bukit Zaitun, maka Yesus pun menyuruh dua orang murid-Nya,
KSIIsa dan para pengikut-Nya hampir mendekati Yerusalem. Mereka tiba di Bait Fagi dan Bait Ani, yang terletak di Bukit Zaitun. Kemudian Ia me-nyuruh dua orang pengikut-Nya,
DRFT_SBAda pun mereka itu hampir ke Yerusalem, sampai ke Bait Fagi dan Bait Ani, yang digunung Zaitun, maka `Isa menyuruhkan dua orang muridnya,
BABADan bila dia-orang smoa sampai dkat Yerusalim, sampai di Bait-Fagi dan Bait-Ani, yang di Bukit Zaitun,Isa hantarkan dua murid-murid-nya,
KL1863{Mat 21:1; Luk 19:29} Maka kapan dia-orang dateng deket Jeroezalem, di Bethfage dan Bethani, digoenoeng Zeiton, lantas Toehan soeroehan doewa orang dari segala moeridnja,
KL1870BERMOELA, satelah mareka-itoe datang hampir kanegari Jeroezalem dan soedah sampai ka Baitpagi dan Baitani digoenoeng Zaiton, disoeroehkan Isa doewa orang moeridnja,
DRFT_LDKSabermula manakala marika 'itu menghampirlah kapada Jerusjalejm, sampej ka-Bejt Fadjej dan Bejt Xanja dekat bukit Zejtun, maka surohlah 'ija duwa 'awrang deri pada murid 2 nja,
ENDETatkala mereka mendekati Jerusalem dan sudah hampir sampai ke Betfage dan Betania dilereng bukit Zaiton, Jesus menjuruh dua murid mendahuluiNja.
TB_ITL_DRFKetika <3753> Yesus dan murid-murid-Nya telah dekat <1448> Yerusalem <2414>, dekat Betfage <967> dan <2532> Betania <963> yang terletak di Bukit <3735> Zaitun <1636>, Yesus menyuruh <649> dua <1417> orang murid-Nya <3101>
TL_ITL_DRFApabila <3753> mereka itu menghampiri <1448> negeri Yeruzalem <2414>, dekat dengan Baitfagi <967> dan <2532> Baitani <963>, berhampiran <4314> dengan Bukit <3735> Zaitun <1636>, maka Yesus pun menyuruh <649> dua <1417> orang murid-Nya <3101>,
AV#And <2532> when <3753> they came nigh <1448> (5719) to <1519> Jerusalem <2419>, unto <1519> Bethphage <967> and <2532> Bethany <963>, at <4314> the mount <3735> of Olives <1636>, he sendeth forth <649> (5719) two <1417> of his <846> disciples <3101>,
BBEAnd when they came near to Jerusalem, to Beth-phage and Bethany, at the Mountain of Olives, he sent two of his disciples,
MESSAGEWhen they were nearing Jerusalem, at Bethphage and Bethany on Mount Olives, he sent off two of the disciples with instructions:
NKJVNow when they drew near Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, He sent two of His disciples;
PHILIPSWHEN they were approaching Jerusalem and had come to Bethphage and Bethany near the Mount of Olives, he sent off two of his disciples
RWEBSTRAnd when they came near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
GWVWhen they came near Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples ahead of him.
NETNow* as they approached Jerusalem,* near Bethphage* and Bethany, at the Mount of Olives,* Jesus* sent two of his disciples
NET11:1 Now629 as they approached Jerusalem,630 near Bethphage631 and Bethany, at the Mount of Olives,632 Jesus633 sent two of his disciples
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ote <3753> {WHEN} eggizousin <1448> (5719) {THEY DREW NEAR} eiv <1519> {TO} ierousalhm <2419> {JERUSALEM,} eiv <1519> {TO} bhyfagh <967> {BETHPHAGE} kai <2532> {AND} bhyanian <963> {BETHANY,} prov <4314> {TOWARDS} to <3588> {THE} orov <3735> twn <3588> {MOUNT} elaiwn <1636> {OF OLIVES,} apostellei <649> (5719) {HE SENDS} duo <1417> twn <3588> {TWO} mayhtwn <3101> autou <846> {OF HIS DISCIPLES,}
WHkai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} eggizousin <1448> (5719) {V-PAI-3P} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} bhyfagh <967> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} bhyanian <963> {N-ASF} prov <4314> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} twn <3588> {T-GPF} elaiwn <1636> {N-GPF} apostellei <649> (5719) {V-PAI-3S} duo <1417> {A-NUI} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} eggizousin <1448> (5719) {V-PAI-3P} eiv <1519> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI} eiv <1519> {PREP} bhyfagh <967> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} bhyanian <963> {N-ASF} prov <4314> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} twn <3588> {T-GPF} elaiwn <1636> {N-GPF} apostellei <649> (5719) {V-PAI-3S} duo <1417> {A-NUI} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran