copyright
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 11:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan beberapa orang yang ada di situ berkata kepada mereka: "Apa maksudnya kamu melepaskan keledai itu?"
BISOrang-orang yang berdiri di situ bertanya kepada mereka, "Hai, sedang apa kalian? Mengapa melepaskan anak keledai itu?"
FAYH(11-4)
DRFT_WBTCBeberapa orang yang berdiri di sana bertanya, "Mengapa kamu melepaskan tali keledai itu?"
TLMaka beberapa orang yang berdiri di situ berkata kepadanya, "Buat apakah kamu lepaskan keledai muda itu?"
KSIBeberapa orang yang sedang berdiri di situ bertanya kepada mereka, "Apa maksud kamu melepas-kan keledai itu?"
DRFT_SBMaka adalah orang yang berdiri disitu berkata kepadanya, "Apa buat kamu lepaskan anak keledai itu?"
BABADan ada orang yang berdiri di situ kata sama itu dua murid, "Apa buat kamu bukakan itu anak kaldai?"
KL1863Maka dari orang jang berdiri disitoe ada jang bertanja sama dia-orang: Kenapa kamoe memboekaken talinja itoe koeldi moeda?
KL1870Maka daripada orang jang berdiri disitoe ada jang berkata kapadanja: Mengapa kamoe melepaskan kaldai moeda ini?
DRFT_LDKMaka satengah 'awrang deri pada segala 'awrang jang berdirij disana 'itu berkatalah pada marika 'itu: 'apa kardja kamu meng`awrej kalidej muda 'itu?
ENDEOrang jang berdiri disitu berkata kepada mereka: mengapa kamu melepaskan keledai itu?
TB_ITL_DRFDan <2532> beberapa <5100> orang yang ada di situ <1563> berkata <3004> kepada mereka: "Apa <5101> maksudnya <4160> kamu melepaskan <3089> keledai <4454> itu?"
TL_ITL_DRFMaka <2532> beberapa <5100> orang yang berdiri <2476> di situ <1563> berkata <3004> kepadanya <846>, "Buat <4160> apakah <5101> kamu lepaskan <3089> keledai <4454> muda itu?"
AV#And <2532> certain of them <5100> that stood <2476> (5761) there <1563> said <3004> (5707) unto them <846>, What <5101> do ye <4160> (5719), loosing <3089> (5723) the colt <4454>?
BBEAnd some of those who were there said to them, What are you doing, taking the ass?
MESSAGESome of those standing there said, "What are you doing untying that colt?"
NKJVBut some of those who stood there said to them, "What are you doing, loosing the colt?"
PHILIPSSome of the bystanders did say, "What are you doing, untying this colt?",
RWEBSTRAnd certain of them that stood there said to them, What do ye, loosing the colt?
GWVsome men standing there asked them, "Why are you untying that donkey?"
NETSome people standing there said to them, “What are you doing, untying that colt?”
NET11:5 Some people standing there said to them, “What are you doing, untying that colt?”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} tinev <5100> {SOME} twn <3588> {OF THOSE} ekei <1563> {THERE} esthkotwn <2476> (5761) {STANDING} elegon <3004> (5707) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} ti <5101> {WHAT} poieite <4160> (5719) {ARE YE DOING} luontev <3089> (5723) {LOOSING} ton <3588> {THE} pwlon <4454> {COLT?}
WHkai <2532> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} twn <3588> {T-GPM} ekei <1563> {ADV} esthkotwn <2476> (5761) {V-RAP-GPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} autoiv <846> {P-DPM} ti <5101> {I-ASN} poieite <4160> (5719) {V-PAI-2P} luontev <3089> (5723) {V-PAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} pwlon <4454> {N-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} twn <3588> {T-GPM} ekei <1563> {ADV} esthkotwn <2476> (5761) {V-RAP-GPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} autoiv <846> {P-DPM} ti <5101> {I-ASN} poieite <4160> (5719) {V-PAI-2P} luontev <3089> (5723) {V-PAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} pwlon <4454> {N-ASM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA