copyright
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 11:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMenjelang malam mereka keluar lagi dari kota.
BISMenjelang malam, Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan kota itu.
FAYHSeperti biasanya, pada malam itu Yesus dan murid-murid-Nya meninggalkan kota.
DRFT_WBTCMalam itu Yesus dan murid-murid-Nya meninggalkan kota itu.
TLMaka tiap-tiap petang Ia keluar dari negeri itu.
KSIMenjelang malam, Isa dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan kota itu.
DRFT_SBMaka pada tiap-tiap hari, sesudah petang keluarlah `Isa dari dalam negeri.
BABADan bila sudah ptang, Isa slalu kluar deri negri.
KL1863Maka kapan soedah djadi sore Toehan kaloewar dari kota.
KL1870Maka satelah datang malam hari kaloewarlah ija dari dalam negari.
DRFT_LDKDan satelah sudah petang harij, maka pergilah 'ija kaluwar deri dalam negerij 'itu.
ENDESebab hari sudah larut mereka meninggalkan kota.
TB_ITL_DRFMenjelang malam <3796> mereka keluar <1607> <1854> lagi dari kota <4172>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> tiap-tiap <3752> petang <3796> Ia keluar <1607> dari <1854> negeri <4172> itu.
AV#And <2532> when <3753> even <3796> was come <1096> (5633), he went <1607> (5711) out of <1854> the city <4172>.
BBEAnd every evening he went out of the town.
MESSAGEAt evening, Jesus and his disciples left the city.
NKJVWhen evening had come, He went out of the city.
PHILIPSAnd every evening they left the city.
RWEBSTRAnd when evening had come, he went out of the city.
GWV(Every evening Jesus and his disciples would leave the city.)
NETWhen evening came, Jesus and his disciples* went out of the city.
NET11:19 When evening came, Jesus and his disciples663 went out of the city.

The Withered Fig Tree

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ote <3753> {WHEN} oqe <3796> {EVENING} egeneto <1096> (5633) {CAME} exeporeueto <1607> (5711) {HE WENT FORTH} exw <1854> {OUT OF} thv <3588> {THE} polewv <4172> {CITY.}
WHkai <2532> {CONJ} otan <3752> {CONJ} oqe <3796> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} exeporeuonto <1607> (5711) {V-INI-3P} exw <1854> {ADV} thv <3588> {T-GSF} polewv <4172> {N-GSF}
TRkai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} oqe <3796> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} exeporeueto <1607> (5711) {V-INI-3S} exw <1854> {ADV} thv <3588> {T-GSF} polewv <4172> {N-GSF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA