BIS | Jadi Yesus memanggil mereka semuanya, lalu berkata, "Kalian tahu bahwa pemimpin-pemimpin bangsa yang tidak mengenal Allah menindas rakyatnya. Dan pembesar-pembesar mereka menekan mereka. |
TB | Tetapi Yesus memanggil mereka lalu berkata: "Kamu tahu, bahwa mereka yang disebut pemerintah bangsa-bangsa memerintah rakyatnya dengan tangan besi, dan pembesar-pembesarnya menjalankan kuasanya dengan keras atas mereka. |
FAYH | Lalu Yesus memanggil mereka dan berkata, "Sebagaimana kalian ketahui, raja-raja dan para pembesar di dunia ini menggunakan wewenang mereka untuk menguasai rakyat,
|
DRFT_WBTC | Yesus memanggil mereka, kata-Nya, "Kamu tahu bahwa para pemimpin bangsa-bangsa yang bukan Yahudi suka menunjukkan kuasa terhadap orang. Menurut anggapan mereka, pemimpin itu suka menggunakan semua kuasanya terhadap orang. |
TL | Lalu dipanggil oleh Yesus akan mereka itu sekalian, serta kata-Nya, "Kamu ketahui bahwa orang, yang dihisabkan memerintah atas segala bangsa, menjalankan perintahnya di atas mereka itu, serta pembesarnya memegang kuasa atasnya. |
KSI | Kemudian Isa memanggil mereka semua. Sabda-Nya kepada mereka, "Kamu tahu bahwa para penguasa bangsa yang tidak mengenal Allah memerintah rakyat mereka dengan tangan besi, dan para pembesarnya mempunyai wewenang penuh atas mereka.
|
DRFT_SB | Maka dipanggilnya mereka itu akan `Isa, lalu berkata kepadanya, "Kamu tahu bahwa orang yang dibilangkan pendahulu orang segala bangsa itu memegang perintah atasnya, dan orang yang besar-besar itu memegang kuasa atasnya. |
BABA | Ttapi Isa panggil dia-orang, dan kata sama dia-orang, "Kamu smoa tahu yang orang yang di-bilangkan pnghulu bangsa asing pegang prentah atas dia-orang, dan orang bsar-bsar-nya pegang kuasa atas-nya. |
KL1863 | Tetapi Jesoes panggil dateng dia-orang serta berkata sama dia: Kamoe taoe bahoea {Mat 20:25; Luk 22:25} orang, jang dikataken kapala-kapala bangsa, memarentahken dia-orang, serta orang besarnja koewasani dia-orang. |
KL1870 | Tetapi dipanggil Isa akan mareka-itoe sakalian, laloe katanja: Kamoe tahoe, adapon mareka-itoe, jang disangka penghoeloe segala bangsa, ija-itoe memerentahkan dia dan segala orang besar-besarnja pon melakoekan koewasanja atasnja. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah Xisaj memanggil marika 'itu datang hampir, maka bersabdalah 'ija padanja: kamu tahu bahuwa segala 'awrang jang membilang dirinja 'ada panghulu 2 chalajikh 'itu memegang patuwanan di`atasnja: dan 'awrangnja besar 2 memegang peng`awasa`an di`atasnja. |
ENDE | Tetapi Jesus memanggil sekalian mereka dan bersabda: Kamu tahu, bahwa orang-orang jang dipandang sebagai penguasa-penguasa bangsa-bangsa, mereka itu memerintah dengan keras, dan pembesar-pembesar mempergunakan kuasanja atas mereka; |
TB_ITL_DRF | Tetapi Yesus <2424> memanggil <4341> mereka lalu berkata <3004>: /"Kamu tahu <1492>, bahwa <3754> mereka yang disebut pemerintah bangsa-bangsa <1484> memerintah <2634> rakyatnya dengan tangan besi, dan <2532> pembesar-pembesarnya menjalankan kuasanya dengan keras <2715> atas mereka.* |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> dipanggil <4341> oleh Yesus <2424> akan mereka <846> itu sekalian, serta <2424> kata-Nya <3004>, "Kamu ketahui <1492> bahwa <3754> orang, yang dihisabkan memerintah atas segala <757> bangsa <1484>, menjalankan <1380> perintahnya <2634> di atas mereka <846> <846> itu, serta <2532> pembesarnya <2715> memegang kuasa atasnya <846>. |
AV# | But <1161> Jesus <2424> called <4341> (5666) them <846> [to him], and saith <3004> (5719) unto them <846>, Ye know <1492> (5758) that <3754> they which are accounted <1380> (5723) to rule <757> (5721) over the Gentiles <1484> exercise lordship <2634> (5719) over them <846>; and <2532> their <846> great ones <3173> exercise authority <2715> (5719) upon them <846>. {are...: or, think good} |
BBE | And Jesus made them come to him, and said to them, You see that those who are made rulers over the Gentiles are lords over them, and their great ones have authority over them. |
MESSAGE | Jesus got them together to settle things down. "You've observed how godless rulers throw their weight around," he said, "and when people get a little power how quickly it goes to their heads. |
NKJV | But Jesus called them to [Himself] and said to them, "You know that those who are considered rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. |
PHILIPS | so Jesus called them all to him, and said, "You know that the socalled rulers of the heathen lord it over them, and their great men have absolute power. |
RWEBSTR | But Jesus called them, and saith to them, Ye know that they who are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them. |
GWV | Jesus called the apostles and said, "You know that the acknowledged rulers of nations have absolute power over people and their officials have absolute authority over people. |
NET | Jesus called them and said to them, “You know that those who are recognized as rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them. |
NET | 10:42 Jesus called them and said to them, “You know that those who are recognized as rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT} ihsouv <2424> {JESUS} proskalesamenov <4341> (5666) {HAVING CALLED TO [HIM]} autouv <846> {THEM} legei <3004> (5719) {SAYS} autoiv <846> {TO THEM,} oidate <1492> (5758) {YE KNOW} oti <3754> {THAT} oi <3588> {THOSE WHO} dokountev <1380> (5723) {ARE ACCOUNTED} arcein <757> (5721) {TO RULE OVER} twn <3588> {THE} eynwn <1484> {NATIONS} katakurieuousin <2634> (5719) {EXERCISE LORDSHIP OVER} autwn <846> {THEM;} kai <2532> oi <3588> {AND} megaloi <3173> autwn <846> {THEIR GREAT ONES} katexousiazousin <2715> (5719) {EXERCISE AUTHORITY OVER} autwn <846> {THEM;} |
WH | kai <2532> {CONJ} proskalesamenov <4341> (5666) {V-ADP-NSM} autouv <846> {P-APM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} oti <3754> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} dokountev <1380> (5723) {V-PAP-NPM} arcein <757> (5721) {V-PAN} twn <3588> {T-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} katakurieuousin <2634> (5719) {V-PAI-3P} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} megaloi <3173> {A-NPM} autwn <846> {P-GPM} katexousiazousin <2715> (5719) {V-PAI-3P} autwn <846> {P-GPM} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} proskalesamenov <4341> (5666) {V-ADP-NSM} autouv <846> {P-APM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} oti <3754> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} dokountev <1380> (5723) {V-PAP-NPM} arcein <757> (5721) {V-PAN} twn <3588> {T-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} katakurieuousin <2634> (5719) {V-PAI-3P} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} megaloi <3173> {A-NPM} autwn <846> {P-GPM} katexousiazousin <2715> (5719) {V-PAI-3P} autwn <846> {P-GPM} |