copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 10:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu Yakobus dan Yohanes, yaitu anak-anak Zebedeus, datang kepada Yesus. "Bapak Guru," kata mereka, "ada suatu hal yang kami ingin Bapak lakukan untuk kami."
TBLalu Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus, mendekati Yesus dan berkata kepada-Nya: "Guru, kami harap supaya Engkau kiranya mengabulkan suatu permintaan kami!"
FAYHLalu Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus, mendekat dan berbisik, "Tuhan, kami ingin mengajukan permohonan."
DRFT_WBTCYakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus, datang kepada Yesus dan berkata, "Guru, kami meminta supaya Engkau melakukan sesuatu bagi kami."
TLMaka datanglah Yakub dan Yahya, anak-anak Zabdi kepada Yesus serta berkata kepada-Nya, "Ya Guru, kami suka yang Guru membuatkan kami barang apa yang kami pohonkan daripada Guru."
KSIKemudian Yakub dan Yahya, anak-anak Zabdi, mendekati Isa. Mereka berkata kepada-Nya, "Ya Guru, kami menghendaki agar Engkau mengabulkan permohonan kami."
DRFT_SBMaka Yakub, Yahya, anak-anak Zabdi, menghampiri dia, lalu berkata kepadanya, "Kami berkehendakmu Guru membuat bagi kami barang apa yang kami pinta."
BABAYakob sama Yahya, anak-anak Zabdi, datang kata sama dia, "Guru, kita suka guru buat kerna kita apa-apa kita minta."
KL1863{Mat 20:20} Maka sama Toehan dateng Jakoboes dan Johannes, anaknja Zebedajoe, katanja: Ja Goeroe! kita-orang maoe, jang Toehan boewat sama kita-orang, apa jang nanti kita-orang minta.
KL1870Maka Jakoeb dan Jahja, anak-anak Zabdi pon datanglah kapada Isa, katanja: Ja goeroe, kami minta toewan boewat pada kami barang jang kami kahendaki.
DRFT_LDKSabermula maka berdatanglah kapadanja Jaxkhub dan Jahhja, kaduwanja 'anakh 2 laki 2 Zebedaj, sombahnja: hej guruw, kamij suka, sopaja 'angkaw berbowat pada kamij barang jang kamij 'akan minta.
ENDEJakobus dan Joanes, kedua anak Zebedeus itu, datang kepada Jesus dan berkata: Guru, kami ingin Guru kabulkan permintaan kami.
TB_ITL_DRFLalu <2532> Yakobus <2385> dan <2532> Yohanes <2491>, anak-anak <5207> Zebedeus <2199>, mendekati <4365> Yesus <846> dan berkata <3004> kepada-Nya <846>: "Guru <1320>, kami harap <2309> supaya <2443> Engkau <4571> kiranya mengabulkan <4160> suatu permintaan <154> kami <2254>!"
TL_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <4365> Yakub <2385> dan <2532> Yahya <2491>, anak-anak <5207> Zabdi <2199> kepada Yesus serta berkata <3004> kepada-Nya <846>, "Ya Guru <1320>, kami suka <2309> yang Guru membuatkan <2443> kami <2254> barang <3739> apa <1437> yang kami <2254> pohonkan <154> daripada Guru."
AV#And <2532> James <2385> and <2532> John <2491>, the sons <5207> of Zebedee <2199>, come <4365> (5736) unto him <846>, saying <3004> (5723), Master <1320>, we would <2309> (5719) that <2443> thou shouldest do <4160> (5661) for us <2254> whatsoever <3739> <1437> we shall desire <154> (5661).
BBEAnd there came to him James and John, the sons of Zebedee, saying to him, Master, will you give us whatever may be our request?
MESSAGEJames and John, Zebedee's sons, came up to him. "Teacher, we have something we want you to do for us."
NKJVThen James and John, the sons of Zebedee, came to Him, saying, "Teacher, we want You to do for us whatever we ask."
PHILIPSThen Zebedee's two sons James and John approached him, saying, "Master, we want you to do for us whatever we ask."
RWEBSTRAnd James and John, the sons of Zebedee, come to him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatever we shall desire.
GWVJames and John, sons of Zebedee, went to Jesus. They said to him, "Teacher, we want you to do us a favor."
NETThen* James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask.”
NET10:35 Then608 James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask.”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} prosporeuontai <4365> (5736) {COME UP} autw <846> {TO HIM} iakwbov <2385> {JAMES} kai <2532> {AND} iwannhv <2491> {JOHN,} oi <3588> {THE} uioi <5207> {SONS} zebedaiou <2199> {OF ZEBEDEE,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} didaskale <1320> {TEACHER,} yelomen <2309> (5719) {WE DESIRE} ina <2443> o <3739> {THAT} ean <1437> {WHATEVER} aithswmen <154> (5661) {WE MAY ASK} poihshv <4160> (5661) {THOU WOULDEST DO} hmin <2254> {FOR US.}
WHkai <2532> {CONJ} prosporeuontai <4365> (5736) {V-PNI-3P} autw <846> {P-DSM} iakwbov <2385> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} oi <3588> {T-NPM} [duo] <1417> {A-NUI} uioi <5207> {N-NPM} zebedaiou <2199> {N-GSM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} autw <846> {P-DSM} didaskale <1320> {N-VSM} yelomen <2309> (5719) {V-PAI-1P} ina <2443> {CONJ} o <3739> {R-ASN} ean <1437> {COND} aithswmen <154> (5661) {V-AAS-1P} se <4571> {P-2AS} poihshv <4160> (5661) {V-AAS-2S} hmin <2254> {P-1DP}
TRkai <2532> {CONJ} prosporeuontai <4365> (5736) {V-PNI-3P} autw <846> {P-DSM} iakwbov <2385> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} oi <3588> {T-NPM} uioi <5207> {N-NPM} zebedaiou <2199> {N-GSM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} didaskale <1320> {N-VSM} yelomen <2309> (5719) {V-PAI-1P} ina <2443> {CONJ} o <3739> {R-ASN} ean <1437> {COND} aithswmen <154> (5661) {V-AAS-1P} poihshv <4160> (5661) {V-AAS-2S} hmin <2254> {P-1DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran