BIS | Tetapi banyak orang yang sekarang ini pertama akan menjadi yang terakhir dan banyak yang sekarang ini terakhir akan menjadi yang pertama." |
TB | Tetapi banyak orang yang terdahulu akan menjadi yang terakhir dan yang terakhir akan menjadi yang terdahulu." |
FAYH | Tetapi banyak orang yang sekarang dianggap terkemuka kelak akan menjadi orang yang tidak berarti, dan banyak orang yang dianggap terkecil di sini akan menjadi yang terbesar di sana."
|
DRFT_WBTC | Banyak orang yang mempunyai tempat yang tinggi sekarang ini, kelak mereka akan mendapat tempat yang rendah. Orang yang sekarang ada di tempat yang rendah, kelak mereka akan mempunyai tempat yang tinggi." |
TL | Maka banyak orang yang dahulu akan terkemudian, dan yang kemudian itu terdahulu." |
KSI | Tetapi banyak orang yang pertama menjadi yang terakhir, dan orang-orang yang terakhir menjadi yang pertama."
|
DRFT_SB | Tetapi banyak orang yang terdahulu menjadi yang terkemudian, dan yang terkemudian akan menjadi yang terdahulu adanya." |
BABA | Ttapi banyak orang yang mula-mula nanti jadi yang blakang skali; dan yang blakang skali nanti jadi yang mula-mula." |
KL1863 | {Mat 19:30; 20:16; Luk 13:30} Tetapi banjak orang jang sakali djadi blakang-kali, dan jang blakang-kali djadi jang sakali. |
KL1870 | Tetapi banjak jang pertama itoe akan djadi jang terkemoedian dan jang terkemoedian itoe akan djadi jang pertama. |
DRFT_LDK | Tetapi banjakh 'awrang jang pertama 'akan 'ada jang terkomedijen, dan jang terkomedijen pawn jang pertama. |
ENDE | Tetapi banjak orang jang terdahulu akan mendjadi jang terkemudian, dan jang terkemudian akan mendjadi jang terdahulu. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> banyak <4183> orang yang terdahulu <4413> akan menjadi <1510> yang terakhir <2078> dan <2532> yang terakhir <2078> akan menjadi yang terdahulu <4413>."* |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> banyak <4183> orang yang dahulu <4413> akan terkemudian <2078>, dan <2532> yang kemudian <2078> itu terdahulu <4413>." |
AV# | But <1161> many <4183> [that are] first <4413> shall be <2071> (5704) last <2078>; and <2532> the last <2078> first <4413>. |
BBE | But a great number who are first will be last: and those who are last will be first. |
MESSAGE | This is once again the Great Reversal: Many who are first will end up last, and the last first." |
NKJV | "But many [who are] first will be last, and the last first." |
PHILIPS | But many who are first now will then be lash and the last now will then he first." |
RWEBSTR | But many [that are] first shall be last; and the last first. |
GWV | But many who are first will be last, and the last will be first." |
NET | But many who are first will be last, and the last first.” |
NET | 10:31 But many who are first will be last, and the last first.”
Third Prediction of Jesus’ Death and Resurrection
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | polloi <4183> {MANY} de <1161> {BUT} esontai <2071> (5704) {SHALL BE} prwtoi <4413> {FIRST} escatoi <2078> {LAST,} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} escatoi <2078> {LAST} prwtoi <4413> {FIRST.} |
WH | polloi <4183> {A-NPM} de <1161> {CONJ} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} prwtoi <4413> {A-NPM} escatoi <2078> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} [oi] <3588> {T-NPM} escatoi <2078> {A-NPM} prwtoi <4413> {A-NPM} |
TR | polloi <4183> {A-NPM} de <1161> {CONJ} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} prwtoi <4413> {A-NPM} escatoi <2078> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} escatoi <2078> {A-NPM} prwtoi <4413> {A-NPM} |