BIS | orang itu akan menerima lebih banyak pada masa sekarang ini. Ia akan mendapat seratus kali lebih banyak rumah, saudara laki-laki, saudara perempuan, ibu, anak-anak, sawah ladang, --dan siksaan juga. Dan nanti di zaman yang akan datang, orang itu akan menerima hidup sejati dan kekal. | TB | orang itu sekarang pada masa ini juga akan menerima kembali seratus kali lipat: rumah, saudara laki-laki, saudara perempuan, ibu, anak dan ladang, sekalipun disertai berbagai penganiayaan, dan pada zaman yang akan datang ia akan menerima hidup yang kekal. | FAYH | ia akan mendapat ganti seratus kali lipat, rumah, saudara laki-laki, saudara perempuan, ibu, anak-anak, dan tanah, meskipun diserta penganiayaan. "Semua itu akan menjadi miliknya di dunia ini, dan di dunia yang akan datang ia akan memiliki hidup kekal.
| DRFT_WBTC | akan menerima dalam hidupnya 100 kali lipat daripada yang ditinggalkannya. Di dunia ini orang itu akan menerima lebih banyak rumah, saudara laki-laki, saudara perempuan, ibu, anak-anak, dan ladang. Di samping itu ia akan menerima penganiayaan, tetapi ia juga akan menerima upah di dunia yang akan datang. Upah itu adalah hidup yang kekal. | TL | melainkan ia akan beroleh seratus kali ganda pada masa sekarang di dunia ini, yaitu rumah dan saudara laki-laki dan perempuan, dan ibu dan anak-anak, dan tanah, serta dengan aniaya, tetapi pada masa yang akan datang kelak ia beroleh hidup yang kekal. | KSI | maka pada saat ini juga, ia akan memperoleh seratus kali lipat: Rumah, saudara laki-laki, saudara perempuan, ibu, anak-anak, dan ladang, meskipun ia mengalami berbagai aniaya. Sedangkan pada masa yang akan datang, ia akan memperoleh hidup yang kekal.
| DRFT_SB | melainkan pada saat ini ia akan peroleh seratus ganda, dan rumah-rumah, dan saudara laki-laki, dan perempuan, dan ibu, dan bapa, dan anak-anak, dan tanah pun, yang terkena dalam beberapa aniaya: dan pada zaman yang akan datang diperoleh hidup yang kekal. | BABA | yang t'ada nanti trima skarang juga pada waktu ini s-ratus kali ganda punya rumah-tangga, dan sudara dlaki, dan sudara prempuan, dan mak, dan anak, dan tanah, sama-sama kna aniaya; serta trima hidop yang kkal dalam jman yang mndatang. | KL1863 | Melainken dia dapet sakarang saratoes kali roemah, dan soedara laki-laki, dan soedara perampoewan, dan iboe, dan anak-anak, dan tanah, serta dengan aniaja, dan lagi hidoep kekel di-acherat. | KL1870 | Melainkan ijapon akan berolih saratoes ganda pada zaman ini roemah dan saoedara laki-laki dan saoedara perempoewan dan iboe dan anak-anak dan bendang serta dengan aniaja, dan dalam acherat hidoep jang kekal. | DRFT_LDK | Melajinkan 'ija tarima saratus lapis sakarang dalam dunja 'ini, rumah 2, dan sudara 2 laki 2, dan sudara 2 parampuwan, dan 'ibuw 2, dan 'anakh 2, dan bendang 2, sedang 'ada perhambatan, dan kahidopan kakal dalam 'achirat. | ENDE | ia akan beroleh seratus kali ganda, rumah, saudara, ibu, anak dan ladang sekarang didunia ini, meskipun ditengah-tengah penganiajaan, dan kehidupan kekal dalam dunia achirat. | TB_ITL_DRF | /orang itu sekarang <3568> pada masa <2540> ini <5129> juga akan menerima <2983> kembali seratus kali lipat <1542>: rumah <3614>, saudara laki-laki <80>, saudara perempuan <79>, ibu <3384>, anak <5043> dan <2532> ladang <68>, sekalipun disertai <3326> berbagai penganiayaan <1375>, dan <2532> pada <1722> zaman <165> yang akan datang <2064> ia akan menerima hidup <2222> yang kekal <166>.* | TL_ITL_DRF | melainkan <3361> ia <1437> akan <3361> beroleh <2983> seratus kali ganda <1542> pada masa <2540> sekarang <3568> di <1722> dunia <2540> ini <5129>, yaitu rumah <3614> dan <2532> saudara <80> laki-laki <79> dan perempuan, dan <2532> ibu <3384> dan <2532> anak-anak <5043>, dan <2532> tanah <68>, serta dengan <3326> aniaya <1375>, tetapi <2532> pada masa <2540> yang akan datang <2064> kelak ia beroleh hidup <2222> yang kekal <166>. | AV# | But <3362> he shall receive <2983> (5632) an hundredfold <1542> now <3568> in <1722> this <5129> time <2540>, houses <3614>, and <2532> brethren <80>, and <2532> sisters <79>, and <2532> mothers <3384>, and <2532> children <5043>, and <2532> lands <68>, with <3326> persecutions <1375>; and <2532> in <1722> the world <165> to come <2064> (5740) eternal <166> life <2222>. | BBE | | MESSAGE | will lose out. They'll get it all back, but multiplied many times in homes, brothers, sisters, mothers, children, and land--but also in troubles. And then the bonus of eternal life! | NKJV | "who shall not receive a hundredfold now in this timehouses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutionsand in the age to come, eternal life. | PHILIPS | without getting back a hundred times over, now in this present life, homes and brothers and sisters, mothers and children and landthough not without persecutionand in the next world eternal life. | RWEBSTR | But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life. | GWV | will certainly receive a hundred times as much here in this life. They will certainly receive homes, brothers, sisters, mothers, children and fields, along with persecutions. But in the world to come they will receive eternal life. | NET | who will not receive in this age* a hundred times as much – homes, brothers, sisters, mothers, children, fields, all with persecutions* – and in the age to come, eternal life.* | NET | 10:30 who will not receive in this age600 tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here. a hundred times as much – homes, brothers, sisters, mothers, children, fields, all with persecutions601 tn Grk “with persecutions.” The “all” has been supplied to clarify that the prepositional phrase belongs not just to the “fields.” – and in the age to come, eternal life.602 sn Note that Mark (see also Matt 19:29; Luke 10:25, 18:30) portrays eternal life as something one receives in the age to come, unlike John, who emphasizes the possibility of receiving eternal life in the present (John 5:24).
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | ean <1437> mh <3361> labh <2983> (5632) {THAT SHALL NOT RECEIVE} ekatontaplasiona <1542> {A HUNDREDFOLD} nun <3568> {NOW} en <1722> tw <3588> {IN} kairw <2540> toutw <5129> {THIS TIME:} oikiav <3614> {HOUSES} kai <2532> {AND} adelfouv <80> {BROTHERS} kai <2532> {AND} adelfav <79> {SISTERS} kai <2532> {AND} mhterav <3384> {MOTHERS} kai <2532> {AND} tekna <5043> {CHILDREN} kai <2532> {AND} agrouv <68> {LANDS,} meta <3326> {WITH} diwgmwn <1375> {PERSECUTIONS,} kai <2532> {AND} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} aiwni <165> tw <3588> {AGE} ercomenw <2064> (5740) {THAT IS COMING} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL.} | WH | ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} labh <2983> (5632) {V-2AAS-3S} ekatontaplasiona <1542> {A-APN} nun <3568> {ADV} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} kairw <2540> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM} oikiav <3614> {N-APF} kai <2532> {CONJ} adelfouv <80> {N-APM} kai <2532> {CONJ} adelfav <79> {N-APF} kai <2532> {CONJ} mhterav <3384> {N-APF} kai <2532> {CONJ} tekna <5043> {N-APN} kai <2532> {CONJ} agrouv <68> {N-APM} meta <3326> {PREP} diwgmwn <1375> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} aiwni <165> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} ercomenw <2064> (5740) {V-PNP-DSM} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} | TR | ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} labh <2983> (5632) {V-2AAS-3S} ekatontaplasiona <1542> {A-APN} nun <3568> {ADV} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} kairw <2540> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM} oikiav <3614> {N-APF} kai <2532> {CONJ} adelfouv <80> {N-APM} kai <2532> {CONJ} adelfav <79> {N-APF} kai <2532> {CONJ} mhterav <3384> {N-APF} kai <2532> {CONJ} tekna <5043> {N-APN} kai <2532> {CONJ} agrouv <68> {N-APM} meta <3326> {PREP} diwgmwn <1375> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} aiwni <165> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} ercomenw <2064> (5740) {V-PNP-DSM} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} |
|