SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 10:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi jawab-Nya kepada mereka: "Apa perintah Musa kepada kamu?"
BISYesus menjawab, "Musa memberi perintah apa kepada kalian?"
FAYH"Apakah yang dikatakan oleh Musa tentang perceraian?" sahut Yesus.
DRFT_WBTCJawab Yesus, "Apa yang diperintahkan Musa kepada kamu?"
TLTetapi jawab-Nya kepada mereka itu, "Apakah yang dipesan oleh Musa kepadamu?"
KSISabda Isa, "Apa yang diperintahkan oleh Nabi Musa kepadamu?"
DRFT_SBMaka jawab `Isa, serta berkata padanya, "Apakah yang dipesankan oleh Musa kepadamu?"
BABADan dia jawab kata sama dia-orang, "Apa-kah Musa sudah psan sama kamu?"
KL1863Tetapi Toehan menjaoet dan berkata sama dia-orang: Moesa pesen apa sama kamoe?
KL1870Maka sahoetnja kapada mareka-itoe: Bagaimana dipesan olih Moesa kapadamoe?
DRFT_LDKTetapi sahutlah 'ija, dan sabdalah pada marika 'itu: 'apa Musaj sudah berpasan pada kamu?
ENDEApakah jang diperintahkan Moses kepada kamu?
TB_ITL_DRFTetapi <1161> jawab-Nya <611> <2036> kepada mereka <846>: /"Apa <5101> perintah <1781> Musa <3475> kepada kamu <5213>?"*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> jawab-Nya <611> kepada mereka <846> itu, "Apakah <5101> yang dipesan <1781> oleh Musa <3475> kepadamu <5213>?"
AV#And <1161> he answered <611> (5679) and said <2036> (5627) unto them <846>, What <5101> did Moses <3475> command <1781> (5662) you <5213>?
BBEAnd he said to them in answer, What did Moses say you were to do?
MESSAGEJesus said, "What did Moses command?"
NKJVAnd He answered and said to them, "What did Moses command you?"
PHILIPSJesus replied by asking them, "What has Moses commanded, you to do?"
RWEBSTRAnd he answered and said to them, What did Moses command you?
GWVJesus answered them, "What command did Moses give you?"
NETHe answered them,* “What did Moses command you?”
NET10:3 He answered them,558 “What did Moses command you?”
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT HE} apokriyeiv <611> (5679) {ANSWERING} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} ti <5101> {WHAT} umin <5213> {YOU} eneteilato <1781> (5662) {DID COMMAND} mwshv <3475> {MOSES?}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ti <5101> {I-ASN} umin <5213> {P-2DP} eneteilato <1781> (5662) {V-ADI-3S} mwushv <3475> {N-NSM}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ti <5101> {I-ASN} umin <5213> {P-2DP} eneteilato <1781> (5662) {V-ADI-3S} mwshv <3475> {N-NSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA