copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 10:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMereka makin <4057> gempar <1605> dan berkata <3004> seorang kepada <4314> yang lain: "Jika demikian, siapakah <5101> yang dapat <1410> diselamatkan <4982>?"
TBMereka makin gempar dan berkata seorang kepada yang lain: "Jika demikian, siapakah yang dapat diselamatkan?"
BISKata-kata Yesus itu membuat pengikut-pengikut-Nya heran, sehingga mereka bertanya satu sama lain, "Kalau begitu, siapa yang bisa selamat?"
FAYHMurid-murid-Nya heran dan bertanya, "Jikalau orang kaya tidak dapat diselamatkan, siapakah yang dapat diselamatkan?"
DRFT_WBTCMereka makin heran lagi dan mereka saling bertanya, "Jika demikian, siapa yang dapat selamat?"
TLTetapi makin sangat tercenganglah mereka itu serta kata seorang kepada seorang, "Kalau begitu, siapakah akan beroleh selamat?"
KSIMereka merasa sangat heran dan bertanya-tanya seorang akan yang lain, "Kalau begitu, siapakah yang dapat di-selamatkan?"
DRFT_SBMaka heranlah mereka itu terlalu sangat, lalu katanya kepadanya, "Siapa juga yang boleh mendapatkan selamat?"
BABADia-orang smoa jadi terlalu banyak hairan, dan kata sama dia, "Kalau bgitu, siapa pula boleh dapat slamat?"
KL1863Lantas dia-orang lebih heiran lagi dan berkata satoe sama lain: Kaloe bagitoe, siapa bolih djadi salamat?
KL1870Maka makinlah sangat tertjengang-tjengang mareka-itoe seraja katanja sama sendirinja: Djikalau demikian, siapa garangan bolih salamat?
DRFT_LDKMaka hhejranlah marika 'itu makin lebeh tertjangan, sambil berkata sa`awrang pada sa`awrang: sijapa kalakh dapat dechalatskan?
ENDEMerekapun lebih tertjengang lagi dan seorang berkata kepada seorang: Djikalau begitu, siapakah gerangan jang dapat selamat?
TL_ITL_DRFTetapi <1161> makin <4057> sangat tercenganglah <1605> mereka itu serta kata <3004> seorang kepada <4314> seorang, "Kalau <1410> begitu, siapakah <5101> akan beroleh selamat <4982>?"
AV#And <1161> they were astonished <1605> (5712) out of measure <4057>, saying <3004> (5723) among <4314> themselves <1438>, <2532> Who <5101> then can <1410> (5736) be saved <4982> (5683)?
BBEAnd they were greatly surprised, saying to him, Who then may have salvation?
MESSAGEThat set the disciples back on their heels. "Then who has any chance at all?" they asked.
NKJVAnd they were greatly astonished, saying among themselves, "Who then can be saved?"
PHILIPSAt this their astonishment knew no bounds, and they said to each other, "Then who can possibly be saved?"
RWEBSTRAnd they were astonished beyond measure, saying among themselves, Who then can be saved?
GWVThis amazed his disciples more than ever. They asked each other, "Who, then, can be saved?"
NETThey were even more astonished and said* to one another, “Then* who can be saved?”*
NET10:26 They were even more astonished and said593 to one another, “Then594 who can be saved?”595
BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> de <1161> {AND THEY} perisswv <4057> {EXCEEDINGLY} exeplhssonto <1605> (5712) {WERE ASTONISHED,} legontev <3004> (5723) {SAYING} prov <4314> {AMONG} eautouv <1438> {THEMSELVES,} kai <2532> {AND} tiv <5101> {WHO} dunatai <1410> (5736) {IS ABLE} swyhnai <4982> (5683) {TO BE SAVED?}
WHoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} perisswv <4057> {ADV} exeplhssonto <1605> (5712) {V-IPI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} tiv <5101> {I-NSM} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} swyhnai <4982> (5683) {V-APN}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} perisswv <4057> {ADV} exeplhssonto <1605> (5712) {V-IPI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} prov <4314> {PREP} eautouv <1438> {F-3APM} kai <2532> {CONJ} tiv <5101> {I-NSM} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} swyhnai <4982> (5683) {V-APN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran