KL1863 | {Mat 19:16; Luk 18:18} Maka kapan Toehan kaloewar didjalan, ada satoe orang berlari dateng sama dia, serta soedjoed dihadepannja, dan bertanja sama Toehan: Ja Goeroe, jang baik! saja bolih boewat apa, sopaja saja berwaris hidoep kekel? |
TB | Pada waktu Yesus berangkat untuk meneruskan perjalanan-Nya, datanglah seorang berlari-lari mendapatkan Dia dan sambil bertelut di hadapan-Nya ia bertanya: "Guru yang baik, apa yang harus kuperbuat untuk memperoleh hidup yang kekal?" |
BIS | Waktu Yesus meneruskan lagi perjalanan-Nya, seorang datang berlari-lari kepada Yesus. Orang itu sujud di hadapan Yesus dan bertanya, "Guru yang baik, saya harus berbuat apa supaya dapat menerima hidup sejati dan kekal?" |
FAYH | Ketika Ia akan berangkat melanjutkan perjalanan-Nya, seseorang berlari-lari kepada-Nya lalu berlutut serta bertanya, "Guru yang baik, apa yang harus saya lakukan supaya dapat masuk surga?"
|
DRFT_WBTC | Ketika Yesus mau berangkat, seseorang berlari-lari untuk bertemu dengan Dia. Ia sujud di depan-Nya lalu bertanya, "Guru yang baik, apa yang harus kulakukan untuk mendapat hidup yang kekal?" |
TL | Tatkala Yesus keluar di jalan, berlari-larilah seorang datang kepada-Nya serta bertelut, lalu bertanya kepada-Nya, "Ya Guru yang baik, apakah yang patut hamba berbuat, supaya hamba menjadi waris hidup yang kekal?" |
KSI | Ketika Isa meneruskan perjalanan-Nya, ada seseorang berlari-lari datang kepada-Nya lalu sujud di hadapan-Nya dan bertanya kepada-Nya, "Ya Guru yang baik, apa yang patut kuperbuat supaya aku mendapatkan hidup yang kekal?"
|
DRFT_SB | Apabila ia keluar kejalan, maka adalah datang seorang berlari-lari berlutut dihadapannya, lalu bertanya kepadanya, "Ya Guru yang baik, apakah yang patut sahaja perbuat supaya dapat memasuki hidup yang kekal?" |
BABA | Bila Isa kluar mau berjalan, ada satu orang lari datang berlutut sama dia, dan tanya sama dia, "Hei guru yang baik, apa-kah sahya msti buat spaya dapat hidop yang kkal jadi psaka?" |
KL1870 | SJAHADAN satelah ija kaloewar kapada loeroeng berlari-larilah sa'orang datang mendapatkan dia, laloe berteloet dihadapannja seraja bertanja kapadanja: Ja goeroe jang baik, apakah jang patoet sehaja perboewat soepaja sehaja mewaritsi hidoep jang kekal? |
DRFT_LDK | Sabermula maka, tatkala 'ija kaluwar 'antara djalan, datanglah sa`awrang berlarij, dan berteludlah menjombah dija, dan bertanjalah padanja: hej guruw jang bajik, 'apatah patek 'akan berbowat, sopaja: patek berpusaka`ij kahidopan kakal? |
ENDE | Setelah Jesus keluar dan meneruskan perdjalanan, ada seorang datang mendapatkanNja dan sambil berlutut dihadapanNja ia bertanja: Guru jang baik, apakah hendaknja kuperbuat untuk memperoleh kehidupan jang kekal? |
TB_ITL_DRF | Pada waktu Yesus berangkat <1607> untuk meneruskan perjalanan-Nya <3598>, datanglah seorang <1520> berlari-lari <4370> mendapatkan Dia dan sambil bertelut <1120> di hadapan-Nya <846> ia bertanya <1905>: "Guru <1320> yang baik <18>, apa <5101> yang harus kuperbuat <4160> untuk <2443> memperoleh <2816> hidup <2222> yang kekal <166>?" |
TL_ITL_DRF | Tatkala Yesus keluar <1607> di <1519> jalan <3598>, berlari-larilah <4370> seorang <1520> datang kepada-Nya serta <2532> bertelut <1120>, lalu bertanya <1905> kepada-Nya <846>, "Ya Guru <1320> yang baik <18>, apakah <5101> yang patut hamba berbuat <4160>, supaya <2443> hamba menjadi waris <2816> hidup <2222> yang kekal <166>?" |
AV# | And <2532> when he was gone forth <1607> (5740) into <1519> the way <846> <3598>, there came <4370> (0) one <1520> running <4370> (5631), and <2532> kneeled <1120> (5660) to him <846>, and asked <1905> (5707) him <846>, Good <18> Master <1320>, what <5101> shall I do <4160> (5661) that <2443> I may inherit <2816> (5661) eternal <166> life <2222>? |
BBE | And while he was going out into the way, a man came running to him, and went down on his knees, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life? |
MESSAGE | As he went out into the street, a man came running up, greeted him with great reverence, and asked, "Good Teacher, what must I do to get eternal life?" |
NKJV | Now as He was going out on the road, one came running, knelt before Him, and asked Him, "Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?" |
PHILIPS | As he began to take the road again, a man came running up and fell at his feet, and asked him, "Good Master, tell me, please, what must I do to be sure of eternal life?" |
RWEBSTR | And when he had gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life? |
GWV | As Jesus was coming out to the road, a man came running to him and knelt in front of him. He asked Jesus, "Good Teacher, what should I do to inherit eternal life?" |
NET | Now* as Jesus* was starting out on his way, someone ran up to him, fell on his knees, and said, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”* |
NET | 10:17 Now575 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. as Jesus576 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. was starting out on his way, someone ran up to him, fell on his knees, and said, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”577 sn The rich man wanted to know what he must do to inherit eternal life, but Jesus had just finished teaching that eternal life was not earned but simply received (10:15).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ekporeuomenou <1607> (5740) autou <846> {AS HE WENT FORTH} eiv <1519> {INTO [THE]} odon <3598> {WAY,} prosdramwn <4370> (5631) {RUNNING UP} eiv <1520> {ONE} kai <2532> {AND} gonupethsav <1120> (5660) {KNEELING DOWN TO} auton <846> {HIM} ephrwta <1905> (5707) {ASKED} auton <846> {HIM,} didaskale <1320> {TEACHER} agaye <18> {GOOD,} ti <5101> {WHAT} poihsw <4160> (5661) {SHALL I DO} ina <2443> {THAT} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL} klhronomhsw <2816> (5661) {I MAY INHERIT?} |
WH | kai <2532> {CONJ} ekporeuomenou <1607> (5740) {V-PNP-GSM} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} odon <3598> {N-ASF} prosdramwn <4370> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1520> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} gonupethsav <1120> (5660) {V-AAP-NSM} auton <846> {P-ASM} ephrwta <1905> (5707) {V-IAI-3S} auton <846> {P-ASM} didaskale <1320> {N-VSM} agaye <18> {A-VSM} ti <5101> {I-ASN} poihsw <4160> (5661) {V-AAS-1S} ina <2443> {CONJ} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} klhronomhsw <2816> (5661) {V-AAS-1S} |
TR | kai <2532> {CONJ} ekporeuomenou <1607> (5740) {V-PNP-GSM} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} odon <3598> {N-ASF} prosdramwn <4370> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1520> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} gonupethsav <1120> (5660) {V-AAP-NSM} auton <846> {P-ASM} ephrwta <1905> (5707) {V-IAI-3S} auton <846> {P-ASM} didaskale <1320> {N-VSM} agaye <18> {A-VSM} ti <5101> {I-ASN} poihsw <4160> (5661) {V-AAS-1S} ina <2443> {CONJ} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} klhronomhsw <2816> (5661) {V-AAS-1S} |