BIS | Orang-orang Israel yang lainnya harus mendirikan kemah mereka berkelompok-kelompok, tiap orang dalam kelompoknya masing-masing di sekeliling panjinya sendiri-sendiri. |
TB | Orang Israel haruslah berkemah masing-masing di tempat perkemahannya dan masing-masing dekat panji-panjinya, menurut pasukan mereka, |
FAYH | Setiap suku Israel harus mempunyai daerah perkemahan sendiri dengan bendera masing-masing.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah segala bani Israel mendirikan kemahnya masing-masing pada tempatnya dan masing-masing dekat dengan panjinya seturut tentaranya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah segala bani Israel mendirikan kemahnya masing-masing pada tempatnya dan masing-masing dekat benderanya sekadar tentara masing-masing pada tempatnya dan masing-masing dekat benderanya sekadar tentara masing-masing. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun bani Israil hendaklah mereka berkemah masing-masing dalam perkemahannja sendiri dan masing-masing pada ketumbukannja sendiri berpasukan-pasukan. |
TB_ITL_DRF | Orang <01121> Israel <03478> haruslah berkemah <02583> masing-masing <0376> di tempat perkemahannya <04264> dan masing-masing <0376> dekat <05921> panji-panjinya <01714>, menurut pasukan <06635> mereka, |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah segala bani <01121> Israel <03478> mendirikan <02583> kemahnya masing-masing <0376> pada tempatnya <04264> dan masing-masing <0376> dekat <05921> dengan panjinya <01714> seturut tentaranya <06635>. |
AV# | And the children <01121> of Israel <03478> shall pitch their tents <02583> (8804), every man <0376> by his own camp <04264>, and every man <0376> by his own standard <01714>, throughout their hosts <06635>. |
BBE | The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag. |
MESSAGE | "The rest of the People of Israel will set up their tents in companies, every man in his own camp under its own flag. |
NKJV | "The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. |
GWV | "The other Israelites will camp with each family in its own area under its own flag. |
NET | “The Israelites will camp according to their divisions, each man in his camp, and each man by his standard. |
NET | 1:52 “The Israelites will camp according to their divisions, each man in his camp, and each man by his standard.
|
BHSSTR | <06635> Mtabul <01714> wlgd <05921> le <0376> syaw <04264> whnxm <05921> le <0376> sya <03478> larvy <01121> ynb <02583> wnxw (1:52) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} parembalousin {V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} anhr {<435> N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} eautou {<1438> D-GSM} taxei {<5010> N-DSF} kai {<2532> CONJ} anhr {<435> N-NSM} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} eautou {<1438> D-GSM} hgemonian {<2231> N-ASF} sun {<4862> PREP} dunamei {<1411> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |