copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 9:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApabila awan itu lama tinggal di atas Kemah Suci, maka orang Israel memelihara kewajibannya kepada TUHAN, dan tidaklah mereka berangkat.
BISKalau awan itu lama berada di atas Kemah itu, mereka taat kepada peraturan TUHAN dan tidak berangkat dari tempat itu.
FAYHApabila awan itu diam lama di suatu tempat, mereka pun tinggal di situ selama itu dan melakukan kewajibannya kepada TUHAN.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila awan itu tinggal tetap di atas kemah sembahyang beberapa hari lamanya, maka diturutlah bani Israel akan firman Tuhan, tiada mereka itu berangkat.
KSI
DRFT_SBMaka apabila awan itu berhenti beberapa lamanya di atas kemah sembahyang itu maka diturutlah oleh bani Israel akan pesanan Allah tiada juga ia berjalan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila awan itu lama tetap diatas Kediaman itu, maka bani Israil menjelenggarakan kebaktian Jahwe dan tidak berangkat.
TB_ITL_DRFApabila awan <06051> itu lama <0748> tinggal di atas <05921> Kemah Suci <04908>, maka orang <01121> Israel <03478> memelihara <08104> kewajibannya <04931> kepada TUHAN <03068>, dan tidaklah <03808> mereka berangkat <05265>.
TL_ITL_DRFMaka apabila awan <06051> itu tinggal tetap di atas <05921> kemah sembahyang <04908> beberapa <07227> hari <03117> lamanya <07227>, maka diturutlah <08104> bani <01121> Israel <03478> akan firman <04931> Tuhan <03068>, tiada <03808> mereka itu berangkat <05265>.
AV#And when the cloud <06051> tarried long <0748> (8687) upon the tabernacle <04908> many <07227> days <03117>, then the children <01121> of Israel <03478> kept <08104> (8804) the charge <04931> of the LORD <03068>, and journeyed <05265> (8799) not. {tarried...: Heb. prolonged}
BBEWhen the cloud was resting on the House for a long time the children of Israel, waiting for the order of the Lord, did not go on.
MESSAGEEven when the Cloud hovered over The Dwelling for many days, they honored GOD's command and wouldn't march.
NKJVEven when the cloud continued long, many days above the tabernacle, the children of Israel kept the charge of the LORD and did not journey.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.
GWVWhen the smoke stayed over the tent for a long time, the Israelites obeyed the LORD'S command and wouldn't break camp.
NETWhen the cloud remained over the tabernacle many days, then the Israelites obeyed the instructions* of the Lord and did not journey.
NET9:19 When the cloud remained over the tabernacle many days, then the Israelites obeyed the instructions414 of the Lord and did not journey.

BHSSTR<05265> weoy <03808> alw <03068> hwhy <04931> trmsm <0853> ta <03478> larvy <01121> ynb <08104> wrmsw <07227> Mybr <03117> Mymy <04908> Nksmh <05921> le <06051> Nneh <0748> Kyrahbw (9:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} otan {<3752> ADV} efelkhtai {V-PMS-3S} h {<3588> T-NSF} nefelh {<3507> N-NSF} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} hmerav {<2250> N-APF} pleiouv {<4183> A-APF} kai {<2532> CONJ} fulaxontai {<5442> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} fulakhn {<5438> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} exarwsin {<1808> V-AAS-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA