copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 9:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTiap kali awan itu naik, orang Israel membongkar perkemahan mereka, lalu berangkat. Dan di mana awan itu turun, di tempat itu mereka berkemah lagi.
TBDan setiap kali awan itu naik dari atas Kemah, maka orang Israelpun berangkatlah, dan di tempat awan itu diam, di sanalah orang Israel berkemah.
FAYHApabila awan itu naik, bangsa Israel berangkat, apabila awan itu diam, mereka pun berhenti dan berkemah di tempat itu.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila terangkatlah awan itu dari atas kemah, maka berjalanlah bani Israel dari sana, dan pada tempat awan itupun berhenti, di sanapun bani Israel mendirikan kemahnya.
KSI
DRFT_SBMaka apabila terangkatlah awan itu dari atas kemah itu barulah bani Israel itu berjalan dan barang di mana awan itu berhenti di sanalah bani Israel itu mendirikan kemahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetiap kali awan itu membumbung dari kemah itu, maka bani Israil berangkat dan ditempat awan itu berhenti disitu bani Israil berkemah pula.
TB_ITL_DRFDan setiap kali <06310> awan <06051> itu naik <05927> dari atas <05921> Kemah <0168>, maka <03651> orang Israelpun <03478> <03651> Israelpun <0310> berangkatlah <05265>, dan di tempat <04725> awan <06051> itu diam <07931>, di sanalah <08033> orang <01121> Israel <03478> berkemah <02583>.
TL_ITL_DRFMaka apabila terangkatlah <03651> <0310> <05927> <06310> awan <06051> itu dari atas <05921> kemah <0168>, maka <03651> berjalanlah <05265> bani <01121> Israel <03478> dari sana <08033>, dan pada tempat <04725> awan <06051> itupun berhenti, di sanapun <08033> bani <01121> Israel <03478> mendirikan <02583> kemahnya.
AV#And when <06310> the cloud <06051> was taken up <05927> (8736) from the tabernacle <0168>, then after <0310> that the children <01121> of Israel <03478> journeyed <05265> (8799): and in the place <04725> where the cloud <06051> abode <07931> (8799), there the children <01121> of Israel <03478> pitched their tents <02583> (8799).
BBEAnd whenever the cloud was taken up from over the House, then the children of Israel went journeying on; and in the place where the cloud came to rest, there the children of Israel put up their tents.
MESSAGEWhen the Cloud lifted above the Tent, the People of Israel marched out; and when the Cloud descended the people camped.
NKJVWhenever the cloud was taken up from above the tabernacle, after that the children of Israel would journey; and in the place where the cloud settled, there the children of Israel would pitch their tents.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.
GWVWhenever the smoke moved from the tent, the Israelites would break camp, and wherever it stopped, the Israelites would set up camp.
NETWhenever the cloud was taken up* from the tabernacle, then after that the Israelites would begin their journey; and in whatever place* the cloud settled, there the Israelites would make camp.
NET9:17 Whenever the cloud was taken up410 from the tabernacle, then after that the Israelites would begin their journey; and in whatever place411 the cloud settled, there the Israelites would make camp.
BHSSTR<03478> larvy <01121> ynb <02583> wnxy <08033> Ms <06051> Nneh <08033> Ms <07931> Nksy <0834> rsa <04725> Mwqmbw <03478> larvy <01121> ynb <05265> weoy <03651> Nk <0310> yrxaw <0168> lhah <05921> lem <06051> Nneh <05927> tleh <06310> yplw (9:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} hnika {<2259> ADV} anebh {<305> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} nefelh {<3507> N-NSF} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} aphran {<522> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} ou {<3364> ADV} an {<302> PRT} esth {<2476> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} nefelh {<3507> N-NSF} ekei {<1563> ADV} parenebalon {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran