TB | Dan setiap kali awan itu naik dari atas Kemah, maka orang Israelpun berangkatlah, dan di tempat awan itu diam, di sanalah orang Israel berkemah. |
BIS | Tiap kali awan itu naik, orang Israel membongkar perkemahan mereka, lalu berangkat. Dan di mana awan itu turun, di tempat itu mereka berkemah lagi. |
FAYH | Apabila awan itu naik, bangsa Israel berangkat, apabila awan itu diam, mereka pun berhenti dan berkemah di tempat itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka apabila terangkatlah awan itu dari atas kemah, maka berjalanlah bani Israel dari sana, dan pada tempat awan itupun berhenti, di sanapun bani Israel mendirikan kemahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka apabila terangkatlah awan itu dari atas kemah itu barulah bani Israel itu berjalan dan barang di mana awan itu berhenti di sanalah bani Israel itu mendirikan kemahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setiap kali awan itu membumbung dari kemah itu, maka bani Israil berangkat dan ditempat awan itu berhenti disitu bani Israil berkemah pula. |
TB_ITL_DRF | Dan setiap kali <06310> awan <06051> itu naik <05927> dari atas <05921> Kemah <0168>, maka <03651> orang Israelpun <03478> <03651> Israelpun <0310> berangkatlah <05265>, dan di tempat <04725> awan <06051> itu diam <07931>, di sanalah <08033> orang <01121> Israel <03478> berkemah <02583>. |
TL_ITL_DRF | Maka apabila terangkatlah <03651> <0310> <05927> <06310> awan <06051> itu dari atas <05921> kemah <0168>, maka <03651> berjalanlah <05265> bani <01121> Israel <03478> dari sana <08033>, dan pada tempat <04725> awan <06051> itupun berhenti, di sanapun <08033> bani <01121> Israel <03478> mendirikan <02583> kemahnya. |
AV# | And when <06310> the cloud <06051> was taken up <05927> (8736) from the tabernacle <0168>, then after <0310> that the children <01121> of Israel <03478> journeyed <05265> (8799): and in the place <04725> where the cloud <06051> abode <07931> (8799), there the children <01121> of Israel <03478> pitched their tents <02583> (8799). |
BBE | And whenever the cloud was taken up from over the House, then the children of Israel went journeying on; and in the place where the cloud came to rest, there the children of Israel put up their tents. |
MESSAGE | When the Cloud lifted above the Tent, the People of Israel marched out; and when the Cloud descended the people camped. |
NKJV | Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, after that the children of Israel would journey; and in the place where the cloud settled, there the children of Israel would pitch their tents. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents. |
GWV | Whenever the smoke moved from the tent, the Israelites would break camp, and wherever it stopped, the Israelites would set up camp. |
NET | Whenever the cloud was taken up* from the tabernacle, then after that the Israelites would begin their journey; and in whatever place* the cloud settled, there the Israelites would make camp. |
NET | 9:17 Whenever the cloud was taken up410 tn The verb in this initial temporal clause is the Niphal infinitive construct. from the tabernacle, then after that the Israelites would begin their journey; and in whatever place411 tn Heb “in the place where it settled there”; the relative clause modifies the noun “place,” and the resumptive adverb completes the related idea – “which it settled there” means “where it settled.” the cloud settled, there the Israelites would make camp.
|
BHSSTR | <03478> larvy <01121> ynb <02583> wnxy <08033> Ms <06051> Nneh <08033> Ms <07931> Nksy <0834> rsa <04725> Mwqmbw <03478> larvy <01121> ynb <05265> weoy <03651> Nk <0310> yrxaw <0168> lhah <05921> lem <06051> Nneh <05927> tleh <06310> yplw (9:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hnika {<2259> ADV} anebh {<305> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} nefelh {<3507> N-NSF} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} aphran {<522> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} ou {<3364> ADV} an {<302> PRT} esth {<2476> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} nefelh {<3507> N-NSF} ekei {<1563> ADV} parenebalon {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |