copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 8:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSelanjutnya haruslah kausuruh orang Lewi mendekat ke depan Kemah Pertemuan, dan kaupanggil berkumpul segenap umat Israel.
BISKemudian kumpulkanlah seluruh umat Israel dan suruhlah orang Lewi berdiri di depan Kemah-Ku.
FAYHKemudian bawalah orang-orang Lewi itu ke pintu Kemah Pertemuan dengan disaksikan oleh segenap orang Israel.
DRFT_WBTC
TLMaka hendaklah kausuruh orang Lewi itu datang hampir ke hadapan kemah perhimpunan dan segenap sidang bani Israel hendaklah kaupanggil berhimpun bersama-sama.
KSI
DRFT_SBDan hendaklah engkau menghadapkan orang-orang Lewi itu ke hadapan kemah perhimpunan dan himpunkanlah segenap perhimpunan bani Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kaum Levita harus kausuruh mendekat didepan kemah pertemuan dan segenap himpunan bani Israil hendaklah kaukerahkan.
TB_ITL_DRFSelanjutnya haruslah <07126> kausuruh orang Lewi <03881> mendekat ke depan <06440> Kemah <0168> Pertemuan <04150>, dan kaupanggil <01121> berkumpul <06950> segenap <03605> umat <05712> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFMaka hendaklah kausuruh <07126> orang Lewi <03881> itu datang hampir ke hadapan <06440> kemah <0168> perhimpunan <04150> dan segenap <03605> sidang <05712> bani <01121> Israel <03478> hendaklah kaupanggil <06950> berhimpun bersama-sama.
AV#And thou shalt bring <07126> (8689) the Levites <03881> before <06440> the tabernacle <0168> of the congregation <04150>: and thou shalt gather <06950> (0) the whole assembly <05712> of the children <01121> of Israel <03478> together <06950> (8689):
BBEAnd make the Levites come forward in front of the Tent of meeting, and let all the children of Israel come together:
MESSAGEBring the Levites to the front of the Tent of Meeting and gather the entire community of Israel.
NKJV"And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
GWVBring the Levites to the front of the tent of meeting, and assemble the whole community of Israel.
NETYou are to bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire community of the Israelites.
NET8:9 You are to bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire community of the Israelites.
BHSSTR<03478> larvy <01121> ynb <05712> tde <03605> lk <0853> ta <06950> tlhqhw <04150> dewm <0168> lha <06440> ynpl <03881> Mywlh <0853> ta <07126> tbrqhw (8:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} prosaxeiv {<4317> V-FAI-2S} touv {<3588> T-APM} leuitav {<3019> N-APM} enanti {<1725> PREP} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} sunaxeiv {<4863> V-FAI-2S} pasan {<3956> A-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA