copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 6:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBbahkan apabila mati ayahnya ataupun ibunya, saudaranya laki-laki ataupun saudaranya perempuan, janganlah ia menajiskan dirinya kepada mereka, sebab tanda kenaziran bagi Allahnya ada di atas kepalanya.
BIS(6:6)
FAYH(6-6)
DRFT_WBTC
TLJangan dinajiskannya dirinya, baik karena bapanya atau ibunya baik karena saudaranya laki-laki atau perempuan, jikalau mereka itu sudah mati, karena tanda nazirat bagi Allah adalah di atas kepalanya.
KSI
DRFT_SBMaka janganlah ia menajiskan dirinya karena bapanya atau karena ibunya atau karena saudaranya laki-laki atau perempuan jikalau orang-orang itu telah mati karena tanda diasingkan bagi Allah itu adalah di kepalanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIapun tidak boleh menadjiskan diri dengan ajahnja, ibunja atau kakak-adiknja setelah mereka meninggal, sebab kenaziran Allahnja ada diatas kepalanja.
TB_ITL_DRFbahkan apabila mati <04194> ayahnya <01> ataupun ibunya <0517>, saudaranya <0251> laki-laki ataupun saudaranya <0269> perempuan, janganlah <03808> ia menajiskan <02930> dirinya <04194> kepada mereka, sebab <03588> tanda kenaziran <05145> bagi Allahnya <0430> ada di atas <05921> kepalanya <07218>.
TL_ITL_DRFJangan <03808> dinajiskannya <02930> dirinya, baik karena bapanya <01> atau ibunya <0517> baik karena <0269> saudaranya <0251> laki-laki atau perempuan <0269>, jikalau mereka itu sudah mati <04194>, karena <03588> tanda nazirat <05145> bagi Allah <0430> adalah di atas <05921> kepalanya <07218>.
AV#He shall not make himself unclean <02930> (8691) for his father <01>, or for his mother <0517>, for his brother <0251>, or for his sister <0269>, when they die <04194>: because the consecration <05145> of his God <0430> [is] upon his head <07218>. {consecration: Heb. separation}
BBEHe may not make himself unclean for his father or his mother, his sister or his brother, if death comes to them; because he is under an oath to keep himself separate for God.
MESSAGEEven if it's the body of your father or mother, brother or sister, you must not ritually defile yourself because the sign of consecration to God is on your head.
NKJV`He shall not make himself unclean even for his father or his mother, for his brother or his sister, when they die, because his separation to God [is] on his head.
PHILIPS
RWEBSTRHe shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God [is] upon his head.
GWVEven if their own father, mother, brother, or sister dies, they must not make themselves unclean by going near them. Nazarites show their vow to God with their long hair.
NETHe must not defile himself even* for his father or his mother or his brother or his sister if they die,* because the separation* for* his God is on his head.
NET6:7 He must not defile himself even263 for his father or his mother or his brother or his sister if they die,264 because the separation265 for266 his God is on his head.
BHSSTR<07218> wsar <05921> le <0430> wyhla <05145> rzn <03588> yk <04194> Mtmb <0> Mhl <02930> amjy <03808> al <0269> wtxalw <0251> wyxal <0517> wmalw <01> wybal (6:7)
LXXMepi {<1909> PREP} patri {<3962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} mhtri {<3384> N-DSF} kai {<2532> CONJ} ep {<1909> PREP} adelfw {<80> N-DSM} kai {<2532> CONJ} ep {<1909> PREP} adelfh {<79> N-DSF} ou {<3364> ADV} mianyhsetai {<3392> V-FPI-3S} ep {<1909> PREP} autoiv {<846> D-DPM} apoyanontwn {<599> V-AAPGP} autwn {<846> D-GPM} oti {<3754> CONJ} euch {<2171> N-NSF} yeou {<2316> N-GSM} autou {<846> D-GSM} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} epi {<1909> PREP} kefalhv {<2776> N-GSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA