TB | Selama waktu nazarnya sebagai orang nazir janganlah pisau cukur lalu di kepalanya; sampai genap waktunya ia mengkhususkan dirinya bagi TUHAN, haruslah ia tetap kudus dan membiarkan rambutnya tumbuh panjang. |
BIS | Selama masa kaulnya ia tidak boleh memotong rambutnya atau bercukur. Selama waktu itu rambutnya dan jenggotnya harus dibiarkannya tumbuh panjang. Ia terikat pada kaulnya sampai masa pengkhususan dirinya bagi TUHAN selesai. |
FAYH | "Selama masa itu ia tidak boleh memotong rambutnya, karena dirinya kudus dan sudah dikhususkan bagi TUHAN. Itulah sebabnya ia harus membiarkan rambutnya tumbuh panjang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Selama segala hari ia seorang nazir jangan pisau cukur terpakai kepada kepalanya, sampai sudah genap segala hari diasingkannya dirinya bagi Tuhan sucilah ia, hendaklah dibiarkannya segala tokong rambutnya bertumbuh sahaja. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka selama ia berniat diasingkan demikian janganlah pisau pencukur terkena pada kepalanya sehingga genap segala hari ia mengasingkan dirinya bagi Allah maka kuduslah ia hendaklah diberikannya segala rambut di kepalanya bertambah panjang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Selama masa nazar kenazirannja pisau tjukur tidak boleh menjentuh kepalanja. Hingga genaplah masanja membaktikan diri kepada Jahwe ia adalah kudus dan rambut kepalanja harus dibiarkannja tumbuh terurai. |
TB_ITL_DRF | Selama <03605> waktu <03117> nazarnya <05088> sebagai orang nazir <05145> janganlah <03808> pisau <08593> cukur lalu <05674> di kepalanya <07218>; sampai <05704> genap <04390> waktunya <03117> ia mengkhususkan <05144> dirinya bagi TUHAN <03068>, haruslah ia tetap <08181> kudus <06918> dan membiarkan rambutnya <07218> <08181> tumbuh <01431> panjang <06545>. |
TL_ITL_DRF | Selama segala <03605> hari <03117> ia seorang nazir <05145> jangan <03808> pisau cukur <08593> terpakai <05674> kepada kepalanya <07218>, sampai <05704> sudah genap <04390> segala hari <03117> diasingkannya <05144> dirinya bagi Tuhan <03068> sucilah <06918> ia, hendaklah dibiarkannya segala tokong <01431> rambutnya <06545> bertumbuh sahaja. |
AV# | All the days <03117> of the vow <05088> of his separation <05145> there shall no razor <08593> come <05674> (8799) upon his head <07218>: until the days <03117> be fulfilled <04390> (8800), in the which he separateth <05144> (8686) [himself] unto the LORD <03068>, he shall be holy <06918>, [and] shall let the locks <06545> of the hair <08181> of his head <07218> grow <01431> (8763). |
BBE | All the time he is under his oath let no blade come near his head; till the days while he is separate are ended he is holy and his hair may not be cut. |
MESSAGE | "Also, for the duration of the consecration you must not have your hair cut. Your long hair will be a continuing sign of holy separation to GOD. |
NKJV | `All the days of the vow of his separation no razor shall come upon his head; until the days are fulfilled for which he separated himself to the LORD, he shall be holy. [Then] he shall let the locks of the hair of his head grow. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days shall be fulfilled, in which he separateth [himself] to the LORD, he shall be holy, [and] shall let the locks of the hair of his head grow. |
GWV | "As long as they are under the Nazirite vow, no razor may touch their heads. During the entire time that they are dedicated to the LORD as Nazirites, they will be holy. They must let their hair grow long. |
NET | “‘All the days of the vow* of his separation no razor may be used on his head* until the time* is fulfilled for which he separated himself to the Lord. He will be holy,* and he must let* the locks of hair on his head grow long. |
NET | 6:5 “‘All the days of the vow256 tc The parallel expression in v. 8 (“all the days of his separation”) lacks the word “vow.” This word is also absent in v. 5 in a few medieval Hebrew manuscripts. The presence of the word in v. 5 may be due to dittography. of his separation no razor may be used on his head257 sn There is an interesting parallel between this prohibition and the planting of trees. They could not be pruned or trimmed for three years, but allowed to grow free (Lev 20:23). Only then could the tree be cut and the fruit eaten. The natural condition was to be a sign that it was the Lord>’s. It was to be undisturbed by humans. Since the Nazirite was to be consecrated to the Lord>, that meant his whole person, hair included. In the pagan world the trimming of the beard and the cutting of the hair was often a sign of devotion to some deity. until the time258 tn Heb “days.” is fulfilled for which he separated himself to the Lord>. He will be holy,259 tn The word “holy” here has the sense of distinct, different, set apart. and he must let260 tn The Piel infinitive absolute functions as a verb in this passage; the Piel carries the sense of “grow lengthy” or “let grow long.” the locks of hair on his head grow long.
|
BHSSTR | <07218> wsar <08181> rev <06545> erp <01431> ldg <01961> hyhy <06918> sdq <03068> hwhyl <05144> ryzy <0834> rsa <03117> Mmyh <04390> talm <05704> de <07218> wsar <05921> le <05674> rbey <03808> al <08593> ret <05145> wrzn <05088> rdn <03117> ymy <03605> lk (6:5) |
LXXM | pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} thv {<3588> T-GSF} euchv {<2171> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} agnismou {<49> N-GSM} xuron {N-NSN} ouk {<3364> ADV} epeleusetai {V-FMI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} plhrwywsin {<4137> V-APS-3P} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} osav {<3745> A-APF} huxato {<2172> V-AMI-3S} kuriw {<2962> N-DSM} agiov {<40> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} trefwn {<5142> V-PAPNS} komhn {<2864> N-ASF} trica {<2359> N-ASF} kefalhv {<2776> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |