copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 6:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila seseorang, laki-laki atau perempuan, mengucapkan nazar khusus, yakni nazar orang nazir, untuk mengkhususkan dirinya bagi TUHAN,
BISmemberikan peraturan-peraturan ini kepada orang Israel. Setiap orang laki-laki atau wanita yang berkaul untuk hidup khusus bagi TUHAN sebagai seorang nazir,
FAYH(6-1)
DRFT_WBTC
TLKatakanlah kepada bani Israel perkataan ini: Jikalau seorang laki-laki atau perempuan mengasingkan dirinya dengan bernazar, yaitu nazar orang nazir, hendak mengasingkan dirinya bagi Tuhan,
KSI
DRFT_SB"Katakanlah olehmu kepada bani Israel demikian: Jikalau orang laki-laki atau perempuan telah berniat yaitu niat orang nadar hendak mengasingkan dirinya bagi Allah,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerbitjaralah dengan bani Israil dan hendaklah kaukatakan kepada mereka: Apabila salah seorang, entah laki-laki entah perempuan, mau bernazar, jakni nazar seorang nazir, untuk membaktikan diri kepada Jahwe,
TB_ITL_DRF"Berbicaralah <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478> dan katakanlah <0559> kepada <0413> mereka: Apabila <03588> seseorang <0376>, laki-laki atau <0176> perempuan <0802>, mengucapkan <06381> nazar <05087> khusus, yakni nazar <05088> orang nazir <05139>, untuk mengkhususkan <05144> dirinya bagi TUHAN <03069>,
TL_ITL_DRFKatakanlah <01696> kepada <0413> bani <01121> Israel <03478> perkataan ini <0559>: Jikalau <03588> seorang <0376> laki-laki atau <0176> perempuan <0802> mengasingkan <06381> dirinya dengan bernazar <05087>, yaitu nazar <05088> orang nazir <05139>, hendak mengasingkan <05144> dirinya bagi Tuhan <03069>,
AV#Speak <01696> (8761) unto the children <01121> of Israel <03478>, and say <0559> (8804) unto them, When either man <0376> or woman <0802> shall separate <06381> (8686) [themselves] to vow <05087> (8800) a vow <05088> of a Nazarite <05139>, to separate <05144> (8687) [themselves] unto the LORD <03068>: {to separate...: or, to make themselves Nazarites}
BBESay to the children of Israel, If a man or a woman takes an oath to keep himself separate and give himself to the Lord;
MESSAGE"Speak to the People of Israel; tell them, If any of you, man or woman, wants to make a special Nazirite vow, consecrating yourself totally to GOD,
NKJV"Speak to the children of Israel, and say to them: `When either a man or woman consecrates an offering to take the vow of a Nazirite, to separate himself to the LORD,
PHILIPS
RWEBSTRSpeak to the children of Israel, and say to them, When either man or woman shall separate [themselves] to vow a vow of a Nazarite, to separate [themselves] to the LORD:
GWV"Speak to the Israelites and tell them: A man or a woman may make a special vow to live as a Nazirite dedicated to the LORD.
NET“Speak to the Israelites, and tell them, ‘When either a man or a woman* takes a special vow,* to take a vow* as a Nazirite,* to separate* himself to the Lord,
NET6:2 “Speak to the Israelites, and tell them, ‘When either a man or a woman245 takes a special vow,246 to take a vow247 as a Nazirite,248 to separate249 himself to the Lord,
BHSSTR<03069> hwhyl <05144> ryzhl <05139> ryzn <05088> rdn <05087> rdnl <06381> alpy <03588> yk <0802> hsa <0176> wa <0376> sya <0413> Mhla <0559> trmaw <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <01696> rbd (6:2)
LXXMlalhson {<2980> V-AAD-2S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} anhr {<435> N-NSM} h {<2228> CONJ} gunh {<1135> N-NSF} ov {<3739> R-NSM} ean {<1437> CONJ} megalwv {<3171> ADV} euxhtai {<2172> V-AMS-3S} euchn {<2171> N-ASF} afagnisasyai {V-AMN} agneian {<47> N-ASF} kuriw {<2962> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA