copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 6:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBImam haruslah mengambil paha depan domba jantan itu, sesudah dimasak, dan satu roti bundar yang tidak beragi dari dalam bakul, dengan satu roti tipis yang tidak beragi, lalu meletakkannya ke atas telapak tangan orang nazir itu, setelah orang ini mencukur rambut kenazirannya;
BISSetelah itu, kalau paha depan domba jantan itu sudah dimasak, imam harus mengambilnya dan meletakkannya bersama-sama dengan satu roti bulat dan satu kue tipis dari bakul itu, ke dalam tangan orang nazir itu.
FAYHSetelah rambut orang itu dicukur, imam harus mengambil paha depan anak domba yang telah dibakar, sebuah roti bundar yang dibuat tanpa ragi, dan sebuah roti tipis yang juga tanpa ragi, dan meletakkan semuanya di telapak tangan orang itu.
DRFT_WBTC
TLMaka hendaklah diambil imam dari pada domba jantan itu satu paha yang di hadapan serta yang sudah direbus dan sebuah apam fatir dari dalam rantang itu dan sebuah roti mentah, maka hendaklah diletakkannya di atas kedua tapak tangan orang nazir itu setelah sudah dicukurnya rambut nazirnya.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah imam itu mengambil bahu domba jantan yang sudah direbus itu dan sebiji apam yang tiada beragi dari dalam bakul itu dan sebiji penganan yang tiada beragi lalu dibubuhnya pada tapak tangan orang yang bernadar itu kemudian dari pada dicukurnya kepalanya yang tanda ia diasingkan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaklah imam itu mengambil pundak domba djantan itu, setelah direbus, dan djuga sebidji roti tak beragi dari bakul itu; dan sebidji roti lempeng tak beragi; kesemuanja itu harus ditaruhnja ditelapak si nazir setelah ia mentjukur rambut kenazirannja.
TB_ITL_DRFImam <03548> haruslah mengambil <03947> paha <02220> depan domba jantan <0352> itu, sesudah dimasak <01311>, dan satu <0259> roti bundar <02471> yang tidak beragi <04682> dari <04480> dalam bakul <05536>, dengan satu <0259> roti tipis <07550> yang tidak beragi <04682>, lalu meletakkannya <05414> ke atas <05921> telapak <03709> tangan orang nazir <05139> itu, setelah <0310> orang ini mencukur <01548> rambut kenazirannya <05145>;
TL_ITL_DRFMaka hendaklah diambil <03947> imam <03548> dari <04480> pada domba jantan <0352> itu satu <0259> paha <02220> yang di hadapan serta yang sudah direbus <01311> dan sebuah apam <02471> fatir <04682> dari <04480> dalam rantang <05536> itu dan sebuah roti <04682> mentah <07550>, maka hendaklah diletakkannya <05414> di atas <05921> kedua tapak <03709> tangan orang nazir <05139> itu setelah <0310> sudah dicukurnya <01548> rambut nazirnya <05145>.
AV#And the priest <03548> shall take <03947> (8804) the sodden <01311> shoulder <02220> of the ram <0352>, and one <0259> unleavened <04682> cake <02471> out of the basket <05536>, and one <0259> unleavened <04682> wafer <07550>, and shall put <05414> (8804) [them] upon the hands <03709> of the Nazarite <05139>, after <0310> [the hair of] his separation <05145> is shaven <01548> (8692):
BBEAnd the priest will take the cooked leg of the sheep and one unleavened cake and one thin cake out of the basket, and put them on the hands of the separate one after his hair has been cut,
MESSAGE"After you have shaved the hair of your consecration, the priest will take a shoulder from the ram, boiled, and a piece of unraised bread and a cracker from the basket and place them in your hands.
NKJV`And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, one unleavened cake from the basket, and one unleavened wafer, and put [them] upon the hands of the Nazirite after he has shaved his consecrated [hair],
PHILIPS
RWEBSTRAnd the priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put [them] upon the hands of the Nazarite, after [the hair of] his separation is shaven:
GWV"Then the priest will take one of the shoulders from a boiled ram, one ring of unleavened bread from the basket, and one wafer of unleavened bread and hand them to the Nazirites after they have shaved off their hair.
NETAnd the priest must take the boiled shoulder of the ram, one cake made without yeast from the basket, and one wafer made without yeast, and put them on the hands of the Nazirite after he has shaved his consecrated head;*
NET6:19 And the priest must take the boiled shoulder of the ram, one cake made without yeast from the basket, and one wafer made without yeast, and put them on the hands of the Nazirite after he has shaved his consecrated head;292
BHSSTR<05145> wrzn <0853> ta <01548> wxlgth <0310> rxa <05139> ryznh <03709> ypk <05921> le <05414> Ntnw <0259> dxa <04682> hum <07550> qyqrw <05536> loh <04480> Nm <0259> txa <04682> hum <02471> tlxw <0352> lyah <04480> Nm <01311> hlsb <02220> erzh <0853> ta <03548> Nhkh <03947> xqlw (6:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} braciona {<1023> N-ASM} efyon {A-ASM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} kriou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} arton {<740> N-ASM} ena {<1519> A-ASM} azumon {<106> A-ASM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} kanou {N-GSN} kai {<2532> CONJ} laganon {N-ASN} azumon {<106> A-ASN} en {<1519> A-ASN} kai {<2532> CONJ} epiyhsei {<2007> V-FAI-3S} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} tou {<3588> T-GSM} hugmenou {<2172> V-RMPGS} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} xurhsasyai {<3587> V-AMN} auton {<846> D-ASM} thn {<3588> T-ASF} euchn {<2171> N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA