copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 5:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Berbicaralah kepada orang Israel: Apabila seseorang, laki-laki atau perempuan, melakukan sesuatu dosa terhadap sesamanya manusia, dan oleh karena itu berubah setia terhadap TUHAN, sehingga orang itu menjadi bersalah,
BISperaturan-peraturan ini untuk orang Israel: Apabila seseorang tidak setia kepada TUHAN dengan berbuat salah terhadap orang lain,
FAYH(5-5)
DRFT_WBTC
TLKatakanlah olehmu kepada bani Israel: Jikalau seorang laki-laki atau perempuan telah berbuat barang suatu dosa manusia dengan mendurhaka kepada Tuhan dan dirasai orang itu akan dirinya bersalah,
KSI
DRFT_SB"Katakanlah olehmu kepada bani Israel jikalau seorang laki-laki atau perempuan telah berbuat barang sesuatu dosa yang diperbuat oleh manusia sehingga ia durhaka kepada Allah dan orang itu bersalah,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerbitjaralah dengan bani Israil: Apabila salah seorang, entah laki-laki entah perempuan sampai berbuat salah satu dosa, sebagaimana diperbuat manusia, dan dengan demikian tak setia kepada Jahwe sehingga ia bersalah,
TB_ITL_DRF"Berbicaralah <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>: Apabila <03588> seseorang <0376>, laki-laki atau <0176> perempuan <0802>, melakukan <06213> sesuatu <03605> dosa <02403> terhadap sesamanya manusia <0120>, dan oleh karena itu berubah <04603> setia terhadap <04604> TUHAN <03068>, sehingga orang itu menjadi bersalah <0816>,
TL_ITL_DRFKatakanlah <01696> olehmu kepada <0413> bani <01121> Israel <03478>: Jikalau seorang <0376> laki-laki atau <0176> perempuan <0802> telah <03588> berbuat <06213> barang <03605> suatu dosa <02403> manusia <0120> dengan mendurhaka <04603> kepada Tuhan <03068> dan dirasai <05315> orang itu akan dirinya bersalah <0816>,
AV#Speak <01696> (8761) unto the children <01121> of Israel <03478>, When a man <0376> or woman <0802> shall commit <06213> (8799) any sin <02403> that men <0120> commit <04603> (8800), to do a trespass <04604> against the LORD <03068>, and that person <05315> be guilty <0816> (8804);
BBESay to the children of Israel, If a man or a woman does any of the sins of men, going against the word of the Lord, and is in the wrong;
MESSAGE"Tell the People of Israel, When a man or woman commits any sin, the person has broken trust with GOD, is guilty,
NKJV"Speak to the children of Israel: `When a man or woman commits any sin that men commit in unfaithfulness against the LORD, and that person is guilty,
PHILIPS
RWEBSTRSpeak to the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person shall be guilty;
GWV"Tell the Israelites: If you do something wrong to another person, you have been unfaithful to the LORD. When you realize your guilt,
NET“Tell the Israelites, ‘When* a man or a woman commits any sin that people commit,* thereby breaking faith* with the Lord, and that person is found guilty,*
NET5:6 “Tell the Israelites, ‘When197 a man or a woman commits any sin that people commit,198 thereby breaking faith199 with the Lord, and that person is found guilty,200
BHSSTR<01931> awhh <05315> spnh <0816> hmsaw <03068> hwhyb <04604> lem <04603> leml <0120> Mdah <02403> tajx <03605> lkm <06213> wvey <03588> yk <0802> hsa <0176> wa <0376> sya <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <01696> rbd (5:6)
LXXMlalhson {<2980> V-AAD-2S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} anhr {<435> N-NSM} h {<2228> CONJ} gunh {<1135> N-NSF} ostiv {<3748> RI-NSM} ean {<1437> CONJ} poihsh {<4160> V-AAS-3S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} amartiwn {<266> N-GPF} twn {<3588> T-GPN} anyrwpinwn {<442> A-GPN} kai {<2532> CONJ} paridwn {V-AAPNS} paridh {V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} plhmmelhsh {V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} ekeinh {<1565> D-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA