copyright
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 5:27
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetelah terjadi demikian, apabila perempuan itu memang mencemarkan dirinya dan berubah setia terhadap suaminya, air yang mendatangkan sumpah serapah itu akan masuk ke badannya dan menyebabkan sakit yang pedih, sehingga perutnya mengembung dan pahanya mengempis, dan perempuan itu akan menjadi sumpah kutuk di antara bangsanya.
BISAndaikata wanita itu sudah berzinah, air itu menyebabkan ia merasa sakit sekali; perutnya mengembung dan pangkal pahanya mengerut. Namanya akan menjadi sumpah kutuk di kalangan bangsanya.
FAYHApabila perempuan itu telah mencemarkan dirinya, dan telah berzinah, maka air itu akan mendatangkan penyakit kepadanya, perutnya akan membengkak dan pahanya akan mengempis (membusuk), dan ia akan menjadi kutuk di tengah-tengah bangsanya.
DRFT_WBTC
TLMaka setelah sudah diberinya minum air itu kepadanya, bahwasanya jikalau telah dicemarkannya dirinya dan khianat ia akan lakinya, maka air yang mendatangkan laknat itu kelak memasukkan ke dalamnya celaka yang besar, sehingga busunglah perutnya dan cengkunglah pahanya, maka perempuan itulah menjadi suatu kutuk di antara bangsanya.
KSI
DRFT_SBSetelah sudah diberinya perempuan itu meminum air itu maka akan jadi kelak jikalau perempuan itu telah najis dan sudah berdosa pada suaminya maka air yang mendatangkan kutuk itu akan masuk ke dalamnya menjadi pahit sehingga perutnya buncit dan pahanya cengkung maka perempuan itu akan menjadi suatu kutuk di antara kaumnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah isteri itu diberinja minum air itu, maka djika ia mentjemarkan dirinja dan tidak setia kepada suaminja, nistjaja air jang membawa kutuk itu akan memasukinja mendjadi kepahitan dan perutnja akan bergembung dan pinggangnja akan kempis dan isteri itu akan mendjadi kutuk ditengah bangsanja.
TB_ITL_DRFSetelah terjadi <01961> demikian, apabila <0518> perempuan itu memang mencemarkan <02930> dirinya dan berubah <04603> setia terhadap <04604> suaminya <0376>, air <04325> yang mendatangkan <0779> sumpah serapah itu akan masuk ke <0935> badannya dan menyebabkan <0779> sakit yang pedih <04751>, sehingga perutnya mengembung <06638> dan pahanya <03409> mengempis <04325> <08248>, dan perempuan <0802> itu akan menjadi <01961> sumpah kutuk <0423> di antara <07130> bangsanya <05971>.
TL_ITL_DRFMaka setelah sudah diberinya minum <08248> air <04325> itu kepadanya, bahwasanya <01961> jikalau <0518> telah dicemarkannya <02930> dirinya dan khianat <04603> ia <04604> akan lakinya <0376>, maka air <04325> yang <0779> mendatangkan <04751> laknat <0779> itu kelak memasukkan <04751> ke dalamnya <05307> celaka <04751> yang besar <04751>, sehingga busunglah <06638> perutnya <0990> dan cengkunglah <05307> pahanya <03409>, maka <01961> perempuan <0802> itulah menjadi <01961> suatu kutuk <0423> di antara <07130> bangsanya <05971>.
AV#And when he hath made her to drink <08248> (8689) the water <04325>, then it shall come to pass, [that], if she be defiled <02930> (8738), and have done <04603> (8799) trespass <04604> against her husband <0376>, that the water <04325> that causeth the curse <0779> (8764) shall enter <0935> (8804) into her, [and become] bitter <04751>, and her belly <0990> shall swell <06638> (8804), and her thigh <03409> shall rot <05307> (8804): and the woman <0802> shall be a curse <0423> among <07130> her people <05971>.
BBEAnd it will be that if the woman has become unclean, sinning against her husband, when she has taken the bitter water it will go into her body, causing disease of the stomach and wasting of the legs, and she will be a curse among her people.
MESSAGEIf she has defiled herself in being unfaithful to her husband, when she drinks the water that delivers a curse, it will enter her body and cause acute pain; her belly will swell and her womb shrivel. She will be cursed among her people.
NKJV`When he has made her drink the water, then it shall be, if she has defiled herself and behaved unfaithfully toward her husband, that the water that brings a curse will enter her [and become] bitter, and her belly will swell, her thigh will rot, and the woman will become a curse among her people.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, [that], if she is defiled, and hath done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, [and become] bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall perish: and the woman shall be a curse among her people.
GWVIf she has become unclean by being unfaithful to her husband, the water that can bring the curse will go into her and become bitter. Her stomach will swell, her uterus will drop, and she will become cursed among her people.
NETWhen he has made her drink the water, then, if she has defiled herself and behaved unfaithfully toward her husband, the water that brings a curse will enter her to produce bitterness – her abdomen will swell, her thigh will fall away, and the woman will become a curse among her people.
NET5:27 When he has made her drink the water, then, if she has defiled herself and behaved unfaithfully toward her husband, the water that brings a curse will enter her to produce bitterness – her abdomen will swell, her thigh will fall away, and the woman will become a curse among her people.
BHSSTR<05971> hme <07130> brqb <0423> hlal <0802> hsah <01961> htyhw <03409> hkry <05307> hlpnw <0990> hnjb <06638> htbuw <04751> Myrml <0779> Myrramh <04325> Mymh <0> hb <0935> wabw <0376> hsyab <04604> lem <04603> lemtw <02930> hamjn <0518> Ma <01961> htyhw <04325> Mymh <0853> ta <08248> hqshw (5:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ean {<1437> CONJ} h {<1510> V-PAS-3S} memiammenh {<3392> V-RMPNS} kai {<2532> CONJ} lhyh {<3024> N-DSF} layh {<2990> V-AAS-3S} ton {<3588> T-ASM} andra {<435> N-ASM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} authn {<846> D-ASF} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} elegmou {N-GSM} to {<3588> T-ASN} epikatarwmenon {V-PMPAS} kai {<2532> CONJ} prhsyhsetai {V-FPI-3S} thn {<3588> T-ASF} koilian {<2836> N-ASF} kai {<2532> CONJ} diapeseitai {V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} mhrov {<3313> N-NSM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} eiv {<1519> PREP} aran {<685> N-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA