copyright
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 5:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan ia harus memberi perempuan itu minum air pahit yang mendatangkan kutuk itu, dan air itu akan masuk ke dalam badannya dan menyebabkan sakit yang pedih.
BISImam menyuruh wanita itu minum air pahit yang mendatangkan kutuk. Bila diminum, air itu menyebabkan rasa sakit.
FAYHKemudian ia harus menyuruh perempuan itu meminum air pahit itu. Apabila perempuan itu bersalah, maka air pahit itu akan mendatangkan penyakit dalam tubuhnya.
DRFT_WBTC
TLMaka perempuan itu hendaklah disuruhnya minum air ini, yang mendatangkan celaka dan laknat, supaya air yang mendatangkan laknat itu masuk ke dalamnya serta mengadakan celaka yang besar.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah disuruhnya perempuan itu meminum air kepahitan yang mendatangkan kutuk itu dan air yang mendatangkan kutuk akan masuk ke dalamnya menjadi pahit.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIsteri itu harus diberinja minum air pahit jang membawa kutuk itu. Air pahit jang membawa kutuk itu akan memasukinja mendjadi kepahitan.
TB_ITL_DRFdan ia harus <0853> memberi perempuan <0802> itu minum <08248> air <04325> pahit <04751> yang mendatangkan <0935> kutuk <0779> itu, dan air <04325> itu akan masuk ke <0935> dalam badannya dan menyebabkan <0779> sakit yang pedih <04751>.
TL_ITL_DRFMaka perempuan <0802> itu hendaklah disuruhnya minum <08248> air <04325> ini, yang mendatangkan celaka <04751> dan laknat, supaya air <04325> yang mendatangkan laknat <0779> itu masuk <0935> ke dalamnya <04325> dalamnya <0> serta mengadakan celaka <04751> yang besar <04751>.
AV#And he shall cause the woman <0802> to drink <08248> (8689) the bitter <04751> water <04325> that causeth the curse <0779> (8764): and the water <04325> that causeth the curse <0779> (8764) shall enter <0935> (8804) into her, [and become] bitter <04751>.
BBEAnd he will give to the woman the bitter water for drink; and the bitter water causing the curse will go into her.
MESSAGEHe then is to give the woman the bitter water that delivers a curse. This water will enter her body and cause acute pain.
NKJV`And he shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings the curse shall enter her [to become] bitter.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, [and become] bitter.
GWVThen he will have the woman drink the bitter water that can bring the curse. This water will go into her and become bitter.
NETHe will make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings a curse will enter her to produce bitterness.
NET5:24 He will make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings a curse will enter her to produce bitterness.
BHSSTR<04751> Myrml <0779> Myrramh <04325> Mymh <0> hb <0935> wabw <0779> Myrramh <04751> Myrmh <04325> ym <0853> ta <0802> hsah <0853> ta <08248> hqshw (5:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} potiei {<4222> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} elegmou {N-GSM} tou {<3588> T-GSM} epikatarwmenou {V-PMPGS} kai {<2532> CONJ} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} authn {<846> D-ASF} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} to {<3588> T-ASN} epikatarwmenon {V-PMPAS} tou {<3588> T-GSM} elegmou {N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA