ENDE | Kemudian hendaklah imam itu mengambil air sutji dalam sebuah bedjana tembikar dan djuga sedikit dari debu jang ada dilantai Kediaman itu. Debu itu harus dihamburkannja kedalam air itu. |
TB | Lalu imam harus membawa air kudus dalam suatu tempayan tanah, kemudian harus memungut debu yang ada di lantai Kemah Suci dan membubuhnya ke dalam air itu. |
BIS | Lalu imam harus mengambil sebuah mangkuk tanah dan menuangkan sedikit air suci ke dalamnya. Sesudah itu ia harus mengambil sedikit debu dari lantai Kemah TUHAN dan memasukkannya ke dalam air itu. |
FAYH | dengan membawa air kudus dalam sebuah bejana tanah liat dan memasukkan debu dari lantai Kemah Suci ke dalamnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu hendaklah diambil oleh imam akan air yang suci dalam bejana tanah, dan dari pada abu yang di dasar kemah sembahyang hendaklah diambil imam, dibubuhnya dalam air itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah imam itu mengambil air yang kudus dalam belanga maka hendaklah imam itu mengambil dari pada lebu tanah kemah perhimpunan lalu dibubuhnya dalam air itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu <03947> imam <03548> harus membawa <03947> air <04325> kudus <06918> dalam <03627> suatu tempayan <02789> tanah, kemudian <03947> harus <03548> memungut <04480> debu <06083> yang <0834> ada <01961> di lantai <07172> Kemah Suci <04908> dan membubuhnya <05414> <03548> <03947> ke <0413> dalam air <04325> itu. |
TL_ITL_DRF | Lalu hendaklah diambil <03947> oleh imam <03548> akan air <04325> yang suci <06918> dalam bejana <03627> tanah <02789>, dan dari <04480> pada abu <06083> yang <0834> di dasar <07172> kemah sembahyang <04908> hendaklah diambil <03947> imam <03548>, dibubuhnya <05414> dalam air <04325> itu. |
AV# | And the priest <03548> shall take <03947> (8804) holy <06918> water <04325> in an earthen <02789> vessel <03627>; and of the dust <06083> that is in the floor <07172> of the tabernacle <04908> the priest <03548> shall take <03947> (8799), and put <05414> (8804) [it] into the water <04325>: |
BBE | And the priest will take holy water in a pot and put in it dust from the floor of the House; |
MESSAGE | He is to take some holy water in a pottery jar and put some dust from the floor of The Dwelling in the water. |
NKJV | `The priest shall take holy water in an earthen vessel, and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put [it] into the water. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shall take, and put [it] into the water: |
GWV | Then the priest will take holy water in a piece of pottery and put some dust from the floor of the tent into the water. |
NET | The priest will then take holy water* in a pottery jar, and take some* of the dust* that is on the floor of the tabernacle, and put it into the water. |
NET | 5:17 The priest will then take holy water221 tn This is probably water taken from the large bronze basin in the courtyard. It is water set apart for sacred service. “Clean water” (so NEB) does not capture the sense very well, but it does have the support of the Greek that has “pure running water.” That pure water would no doubt be from the bronze basin anyway. in a pottery jar, and take some222 tn Heb “from.” The preposition is used here with a partitive sense. of the dust223 sn The dust may have come from the sanctuary floor, but it is still dust, and therefore would have all the pollutants in it. that is on the floor of the tabernacle, and put it into the water.
|
BHSSTR | <04325> Mymh <0413> la <05414> Ntnw <03548> Nhkh <03947> xqy <04908> Nksmh <07172> eqrqb <01961> hyhy <0834> rsa <06083> rpeh <04480> Nmw <02789> vrx <03627> ylkb <06918> Mysdq <04325> Mym <03548> Nhkh <03947> xqlw (5:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} udwr {<5204> N-ASN} kayaron {<2513> A-ASN} zwn {<2198> V-PAPAS} en {<1722> PREP} aggeiw {<30> N-DSN} ostrakinw {<3749> A-DSN} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} oushv {<1510> V-PAPGS} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} edafouv {<1475> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} labwn {<2983> V-AAPNS} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} embalei {<1685> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |