copyright
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 35:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKota-kota itu akan menjadi kepunyaan mereka untuk didiami dan tanah-tanah penggembalaannya untuk hewan yang mereka miliki dan untuk segala ternak mereka yang lain.
BISKota-kota itu menjadi milik orang Lewi untuk tempat kediaman mereka. Padang rumput di sekitarnya adalah untuk ternak dan segala hewan mereka.
FAYHKota-kota itu untuk tempat kediaman mereka, dan padang rumput di sekitarnya untuk tempat menggembalakan segala ternak, kambing domba serta binatang peliharaan lainnya.
DRFT_WBTC
TLMaka negeri-negeri itu menjadi tempat kedudukan mereka itu dan tanah daerahnya akan tempat segala kendaraannya dan binatangnya dan segala hidup-hidupan mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka negri-negri itu akan menjadi tempat kedudukannya dan segala padangnya akan tempat segala lembunya dan segala hartanya dan segala binatangnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKota-kota itu mendjadi milik mereka untuk didiami dan padang rumputnja untuk ternak mereka, untuk kawanan serta segala hewan mereka.
TB_ITL_DRFKota-kota <05892> itu akan menjadi kepunyaan <01961> mereka <0> untuk didiami <03427> dan tanah-tanah penggembalaannya <04054> untuk hewan <0929> yang mereka miliki <07399> dan untuk segala <03605> ternak <02416> mereka yang lain.
TL_ITL_DRFMaka <01961> negeri-negeri <05892> itu menjadi <01961> tempat kedudukan <03427> mereka itu dan tanah daerahnya <04054> akan tempat <04054> segala kendaraannya <04054> dan binatangnya <0929> dan segala <03605> hidup-hidupan <07399> mereka itu.
AV#And the cities <05892> shall they have to dwell in <03427> (8800); and the suburbs <04054> of them shall be for their cattle <0929>, and for their goods <07399>, and for all their beasts <02416>.
BBEThese towns are to be their living-places, with land round them for their cattle and their food and all their beasts,
MESSAGEThen they will be well taken care of with towns to live in and pastures for their cattle, flocks, and other livestock.
NKJV"They shall have the cities to dwell in; and their commonland shall be for their cattle, for their herds, and for all their animals.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they shall have the cities to dwell in; and the common lands of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
GWVThen the Levites will have cities to live in and pastureland for their cattle, the flocks they own, and any other animals they have.
NETThus they will have towns in which to live, and their grazing lands will be for their cattle, for their possessions, and for all their animals.
NET35:3 Thus they will have towns in which to live, and their grazing lands will be for their cattle, for their possessions, and for all their animals.
BHSSTR<02416> Mtyx <03605> lklw <07399> Mskrlw <0929> Mtmhbl <01961> wyhy <04054> Mhysrgmw <03427> tbsl <0> Mhl <05892> Myreh <01961> wyhw (35:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} autoiv {<846> D-DPM} ai {<3588> T-NPF} poleiv {<4172> N-NPF} katoikein {V-PAN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} aforismata {N-NPN} autwn {<846> D-GPM} estai {<1510> V-FMI-3S} toiv {<3588> T-DPN} kthnesin {<2934> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} tetraposin {<5074> A-DPN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA