Ketetapan hukumlah itu bagi kaum turun-temurun disegala tempat tinggalmu.
TB
Itulah semuanya yang harus menjadi ketetapan hukum bagimu turun-temurun di segala tempat kediamanmu.
BIS
Peraturan-peraturan itu berlaku untuk kamu dan untuk keturunanmu, di mana saja kamu tinggal.
FAYH
Ini merupakan ketetapan hukum bagi segenap bangsa Israel turun-temurun.
DRFT_WBTC
TL
Maka sekalian inilah hukum undang-undang bagi kamu turun-temurun pada segala tempat kedudukan kamu.
KSI
DRFT_SB
Maka sekalian inilah hukum peraturan bagimu turun-temurun pada segala tempat kedudukanmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF
Itulah <0428> semuanya yang harus menjadi ketetapan <02708> hukum <04941> bagimu turun-temurun <01755> di segala <03605> tempat kediamanmu <04186>.
TL_ITL_DRF
Maka <01961> sekalian inilah <0428> hukum <02708> undang-undang <04941> bagi kamu turun-temurun <01755> pada segala <03605> tempat kedudukan <04186> kamu.
AV#
So these [things] shall be for a statute <02708> of judgment <04941> unto you throughout your generations <01755> in all your dwellings <04186>.
BBE
These rules are to be your guide in judging through all your generations wherever you may be living.
MESSAGE
"These are the procedures for making judgments from now on, wherever you live.
NKJV
`And these [things] shall be a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
PHILIPS
RWEBSTR
So these [things] shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
GWV
"These will be the rules for future generations wherever you live.
NET
So these things must be a statutory ordinance* for you throughout your generations, in all the places where you live.
NET
35:29 So these things must be a statutory ordinance1460
tnHeb “a statute of judgment” (so KJV).
for you throughout your generations, in all the places where you live.