copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 35:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFAtau jikalau <0518> dipalunya <05221> akan dia dengan batu <068> yang pada tangannya <03027>, yang <0834> dari sebabnya orang boleh <07523> mati <04191>, sehingga <01931> matilah <04191> orang <07523> itu, maka ialah <01931> orang pembunuh <07523> adanya <01931>, tak <04191> akan jangan orang pembunuh <07523> itu mati <04191> dibunuh <05221> juga <01931> hukumnya.
TBDan jika ia membunuh orang itu dengan batu di tangan yang mungkin menyebabkan matinya seseorang, sehingga orang itu mati, maka ia seorang pembunuh; pastilah pembunuh itu dibunuh.
BIS(35:16)
FAYHAtau, apabila seseorang dipukul dengan sebuah batu besar sampai mati, maka pembunuhnya harus dihukum mati.
DRFT_WBTC
TLAtau jikalau dipalunya akan dia dengan batu yang pada tangannya, yang dari sebabnya orang boleh mati, sehingga matilah orang itu, maka ialah orang pembunuh adanya, tak akan jangan orang pembunuh itu mati dibunuh juga hukumnya.
KSI
DRFT_SBDan jikalau dibunuhnya dengan batu yang ada pada tangannya yang dapat membunuh orang sehingga matilah orang itu maka yaitulah seorang pembunuh maka tak dapat tiada orang pembunuh itu akan dibunuh hukumnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjikalau ia memukul orang itu dengan sebuah batu jang dapat mematikan seseorang sedemikian rupa, sehingga ia mati, maka pembunuhlah ia dan si pembunuh harus mati.
TB_ITL_DRFDan jika <0518> ia membunuh <07523> orang itu <01931> dengan batu <068> di tangan <03027> yang <0834> mungkin menyebabkan matinya seseorang, sehingga <04191> orang itu mati <04191> <04191>, maka ia seorang pembunuh <05221>; pastilah <04191> pembunuh <07523> itu <01931> dibunuh <07523>.
AV#And if he smite <05221> (8689) him with throwing <03027> a stone <068>, wherewith he may die <04191> (8799), and he die <04191> (8799), he [is] a murderer <07523> (8802): the murderer <07523> (8802) shall surely <04191> (8800) be put to death <04191> (8714). {with...: Heb. with a stone of the hand}
BBEOr if he gives him a blow with a stone in his hand, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death.
MESSAGE"Or if he has a rock in his hand big enough to kill and the man dies, that's murder; he's a murderer and must be put to death.
NKJV`And if he strikes him with a stone in the hand, by which one could die, and he does die, he [is] a murderer; the murderer shall surely be put to death.
PHILIPS
RWEBSTRAnd if he shall smite him by throwing a stone, by which he may die, and he shall die, he [is] a murderer: the murderer shall surely be put to death.
GWVIf any of you picks up a stone as a weapon and uses it to kill another person, you are a murderer. Murderers must be put to death.
NETIf he strikes him by throwing a stone large enough that he could die, and he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.
NET35:17 If he strikes him by throwing a stone large enough that he could die, and he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.
BHSSTR<07523> xurh <04191> tmwy <04191> twm <01931> awh <07523> xur <04191> tmyw <05221> whkh <0> hb <04191> twmy <0834> rsa <03027> dy <068> Nbab <0518> Maw (35:17)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} en {<1722> PREP} liyw {<3037> N-DSM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} en {<1722> PREP} w {<3739> R-DSM} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} pataxh {<3960> V-AAS-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} apoyanh {<599> V-AAS-3S} foneuthv {N-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} yanatw {<2288> N-DSM} yanatousyw {<2289> V-PMD-3S} o {<3588> T-NSM} foneuthv {N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran