TL | Maka jikalau barang seorang telah memalu orang lain dengan perkakasan besi, sehingga matilah orang itu, maka ialah orang pembunuh adanya, tak akan jangan orang pembunuh itu mati dibunuh juga hukumnya. |
TB | Tetapi jika ia membunuh orang itu dengan benda besi, sehingga orang itu mati, maka ia seorang pembunuh; pastilah pembunuh itu dibunuh. |
BIS | Tetapi apabila seseorang memakai senjata besi atau batu atau kayu untuk membunuh orang lain, orang itu adalah pembunuh; ia bersalah dan harus dihukum mati. |
FAYH | "Tetapi, apabila seseorang dipukul dengan sepotong besi sehingga mati, maka peristiwa itu harus dianggap sebagai pembunuhan. Pembunuhnya harus dihukum mati.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau dibunuhnya dengan perkakas dari pada besi sehingga matilah orang itu niscaya yaitu seorang pembunuh maka tak dapat tiada orang pembunuh itu akan dibunuh hukumnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djika ia telah memukul orang itu dengan alat besi sedemikian rupa, sehingga ia mati, maka pembunuhlah ia dan si pembunuh harus mati. |
TB_ITL_DRF | Tetapi jika <0518> ia membunuh orang itu dengan benda <03627> besi <01270>, sehingga <04191> orang <07523> itu <01931> mati <04191>, maka ia seorang pembunuh <05221>; pastilah <04191> pembunuh <07523> itu dibunuh <07523>. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <0518> barang seorang telah memalu orang lain dengan perkakasan <03627> besi <01270>, sehingga <05221> matilah <04191> orang itu, maka ialah orang pembunuh <07523> adanya <01931>, tak <04191> akan jangan orang pembunuh <07523> itu mati <04191> dibunuh <05221> juga hukumnya. |
AV# | And if he smite <05221> (8689) him with an instrument <03627> of iron <01270>, so that he die <04191> (8799), he [is] a murderer <07523> (8802): the murderer <07523> (8802) shall surely <04191> (8800) be put to death <04191> (8714). |
BBE | But if a man gives another man a blow with an iron instrument, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death. |
MESSAGE | "But if the killer has used an iron object, that's just plain murder; he's obviously a murderer and must be put to death. |
NKJV | `But if he strikes him with an iron implement, so that he dies, he [is] a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if he shall smite him with an instrument of iron, so that he shall die, he [is] a murderer: the murderer shall surely be put to death. |
GWV | "But if any of you uses an iron weapon to kill another person, you are a murderer. Murderers must be put to death. |
NET | “But if he hits someone with an iron tool so that he dies,* he is a murderer. The murderer must surely be put to death. |
NET | 35:16 “But if he hits someone with an iron tool so that he dies,1455 tn the verb is the preterite of “die.” The sentence has :“if…he strikes him and he dies.” The vav (ו) consecutive is showing the natural result of the blow. he is a murderer. The murderer must surely be put to death.
|
BHSSTR | <07523> xurh <04191> tmwy <04191> twm <01931> awh <07523> xur <04191> tmyw <05221> whkh <01270> lzrb <03627> ylkb <0518> Maw (35:16) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} en {<1722> PREP} skeuei {<4632> N-DSN} sidhrou {<4604> N-GSM} pataxh {<3960> V-AAS-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} teleuthsh {<5053> V-AAS-3S} foneuthv {N-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} yanatw {<2288> N-DSM} yanatousyw {<2289> V-PMD-3S} o {<3588> T-NSM} foneuthv {N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |