TB | Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah. |
BIS | (33:15) |
FAYH | Dari Tahat mereka pergi ke Tarah dan berkemah di situ.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari Takhat berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Tarah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berjalanlah ia dari Tahat didirikannya kemahnya di Tarah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari Tahat mereka berangkat, lalu berkemah di Tarah. |
TB_ITL_DRF | Mereka berangkat <05265> dari Tahat <08480>, lalu berkemah <02583> di Tarah <08646>. |
TL_ITL_DRF | Maka dari Takhat <08480> berjalanlah <05265> mereka itu, lalu berhenti <02583> di Tarah <08646>. |
AV# | And they departed <05265> (8799) from Tahath <08480>, and pitched <02583> (8799) at Tarah <08646>. |
BBE | And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah. |
MESSAGE | left Tahath and camped at Terah; |
NKJV | They departed from Tahath and camped at Terah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they departed from Tahath, and encamped at Tarah. |
GWV | They moved from Tahath and set up camp at Terah. |
NET | They traveled from Tahath and camped at Terah. |
NET | 33:27 They traveled from Tahath and camped at Terah.
|
BHSSTR | <08646> xrtb <02583> wnxyw <08480> txtm <05265> weoyw (33:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aphran {<522> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} kataay {N-PRI} kai {<2532> CONJ} parenebalon {V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} taray {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |